Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Кој- ---ва-у си но-ио----осил-? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
P-ta-i-- -rošlo---2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Ce maşină ai cumpărat? Ко---ауто -- ---ио / куп-ла? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
P--a-- ---r--los- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
La ce revistă te-ai abonat? Н---о-- --ви-- си -р--п-а--н ----------е-а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Koju------tu--i no-io --no-il-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Pe cine aţi văzut? Кога-ст--------? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Koj- kra---- si-nosio /-n-s-l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Cu cine v-aţi întâlnit? К-г--с-- ---ли? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K--- --av--u-s--------/ nosila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Pe cine aţi recunoscut? Кога-с-е преп------? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--i-a--o s- kupi- /-ku-i-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Când v-aţi trezit? Кад- с-- у-т-л-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--- --to -i -u-i- ------l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Când aţi început? Кад- сте---че-и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ko----ut- ---k-p-o-- -u-ila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Când v-aţi oprit? Када --е --ес--л-? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N-----e --v------------la-́-- / p--tpl--́--a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
De ce v-aţi trezit? З---о---- се-п--буд---? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Na-ko-e -ov--- -i-pr-------en / pret---c-e--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
De ce aţi devenit profesor? За----с-- --с-али --итељ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na k--e--ov-ne-----r--pl----- --pr-t-laće-a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
De ce aţi luat un taxi? З--т----е -зе---такс-? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
K-ga -----i----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
De unde aţi venit? О--кл- ст- до-л-? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Ko---------d--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Unde aţi mers? Г-- --е---л-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Ko----t--vid--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Unde aţi fost? Гд--сте били? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Ko-a --- -r--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Cui i-ai ajutat? Ко-е--- п--о--о-- п----л-? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Kog- st---reli? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Cui i-ai scris? Коме-----ис-о ---исала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-g--st- --e--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Cui i-ai răspuns? К-м- -- одгов--ио / ----в---ла? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-ga -t--p--p------? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.