Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Т---ак-а -рато--ъ-к- нос-ше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vy-r-s- – Mina-o---eme-2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Ce maşină ai cumpărat? Т-----ва к--а -и-к---? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vy-ros--- --n------e-e 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
La ce revistă te-ai abonat? Ти-----а-ъ--вес--ик с- а---ир-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- k---- ---t-----ka -o---he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Pe cine aţi văzut? Ко-о-в-д-х-е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T---ak----rat--ry--a no-esh-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Cu cine v-aţi întâlnit? Ко-о-с--щ-ахт-? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
T---akva ---to-ry--- -----h-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Pe cine aţi recunoscut? К-г- ра-п--на---? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti k-k-a ---a si kup-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Când v-aţi trezit? Ко-а ----а---? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
T- k-kva--o-a--i ----? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Când aţi început? Ко---зап-чн---е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
Ti k---a -ol--si-----? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Când v-aţi oprit? К----свъ-ши--е? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T---a k-kyv --s-n-k--- a-oni--? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
De ce v-aţi trezit? З-що ---с-буд-х-е? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
T- za -akyv v-stn-k -- a-----a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
De ce aţi devenit profesor? Защ--ст-нахт- уч-тел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T- z- ---yv-----ni- -e a-on--a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
De ce aţi luat un taxi? Защ---з-х---та-си? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K--o-vi--ak-te? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
De unde aţi venit? От--д- д-й-ох-е? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K-go vi--a--t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Unde aţi mers? Къд- отидох-е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K--- --dy--h-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Unde aţi fost? К--е бя--е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-go s-esh---akh--? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Cui i-ai ajutat? Ти-на к-г- п--о--а? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Kog-----sh------t-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Cui i-ai scris? Ти на-ког- ---а? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-go s---h-h--kht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Cui i-ai răspuns? Т- н----г- отг-вори? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ko-o-r-zp--nak---? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.