Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   bg Дейности

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
Ce face Martha? К-----пр--и----т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Deyno-ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ea lucrează în birou. Тя --б-т--в --ис. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D----sti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ea lucrează la calculator. Тя-р-бо-- н--к----тър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K---- pravi M-r--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Unde este Martha? Къ-е е Март-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ka-vo-p--vi -art-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
La cinematograf. Н------. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka----pr--- M--ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Se uită la un film. Т--гле-а --лм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya r--ot- - -fis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ce face Peter? Какво--р------те-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Tya--ab-ti-- o---. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
El studiază la universitate. Т---сл-дв- - универс-тета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Tya-r-b--- --ofis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
El studiază limbi. Т-й -ч-----ци. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Tya ra-oti -- -o-py-t-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Unde este Peter? Къд- е-П-т--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T---r--o-i n------y---ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
În cafenea. В------ет-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
Tya-r-b-ti -----m---tyra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
El bea cafea. Той-пие---ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K--- ye M--t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Unde merg ei cu plăcere? Те-к-д- о--чат -а--о---? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Kyde -- Mar--? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
La concert. Н- --н--р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Ky-e --------? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Ei ascultă cu plăcere muzică. Те ---ча- ---слу-ат-музик-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Na-k-no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Unde nu merg ei cu plăcere? Т--к-д--н- обича- -а ----т? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N--ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
La discotecă. В-д-с-----а-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N---ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ei nu dansează cu plăcere. Т- -- -би--- -а т----ват. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T-- --eda---l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!