Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   ky иш-чаралар

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Ce face Martha? Мар---эм-- -ене--а----е-и--жата-? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
iş--ara--r i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Ea lucrează în birou. Ал-кең-е-- -ш---т. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
iş-çar---r i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Ea lucrează la calculator. А- -омп-----д--иште- -----. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
M-rta -m-e ---en a-----n-p--a-at? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Unde este Martha? М-р-а кай-а? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Mar------e m-nen----k---i---ata-? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
La cinematograf. К--от-ат---. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
M------mne----en -----------a---? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Se uită la un film. А- ки-- кө-үп----а-. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al----se-- i--ey-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Ce face Peter? П-т- эмн------- -----ени- -ат--? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
A- -e--ede i--e-t. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
El studiază la universitate. Ал --иверси-е--е-ок--т. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al ------e-i---y-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
El studiază limbi. Ал ---д-р----ку-т. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al-k--p--t-rd--i---- j----. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Unde este Peter? Пёт- к-й-а? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
Al-k--p--t---e-i--e- -ata-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
În cafenea. К-фед-. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
A--k-mpyuter-e i-tep ----t. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
El bea cafea. Ал-(-ала)-коф- ич-п----а-. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
M--t- ka--a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Unde merg ei cu plăcere? Сиз к--кк--ба--ан---жакш- -өр-сүз? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Mart- ka-da? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
La concert. К-нцер-ке. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ma--a ----a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Ei ascultă cu plăcere muzică. А--р-муз-ка--к--н-ы--а-шы-----шөт. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
Kino---tr--. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Unde nu merg ei cu plăcere? Ка-д- б-ргың-- --л-ейт? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Kin--ea-r--. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
La discotecă. Ди-к--е-а--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Ki----atrd-. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Ei nu dansează cu plăcere. Ал-р --йле--нд- --кт--ы-п-йт. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
Al-kino-kö--- -atat. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!