Пъ--и-т м--е- е-я-у---.
П______ м____ е я______
П-р-и-т м-с-ц е я-у-р-.
-----------------------
Първият месец е януари. 0 C-i-litel---red-iC__________ r____C-i-l-t-l-i r-d-i-----------------Chislitelni redni
Вто-ия- м---- е февруа--.
В______ м____ е ф________
В-о-и-т м-с-ц е ф-в-у-р-.
-------------------------
Вторият месец е февруари. 0 C---li-eln--re--iC__________ r____C-i-l-t-l-i r-d-i-----------------Chislitelni redni
Т--т-я-----е- е м---.
Т______ м____ е м____
Т-е-и-т м-с-ц е м-р-.
---------------------
Третият месец е март. 0 Py--i-a- -e------e-ya--ari.P_______ m_____ y_ y_______P-r-i-a- m-s-t- y- y-n-a-i----------------------------Pyrviyat mesets ye yanuari.
Пет----ме-ец - май.
П_____ м____ е м___
П-т-я- м-с-ц е м-й-
-------------------
Петият месец е май. 0 Pyr-iy-t -ese-s ye ------i.P_______ m_____ y_ y_______P-r-i-a- m-s-t- y- y-n-a-i----------------------------Pyrviyat mesets ye yanuari.
а-рил--ма- и ю--.
а_____ м__ и ю___
а-р-л- м-й и ю-и-
-----------------
април, май и юни. 0 T-et---- -e-e-s-ye---r-.T_______ m_____ y_ m____T-e-i-a- m-s-t- y- m-r-.------------------------Tretiyat mesets ye mart.
О-м----м-сец-е а-г---.
О_____ м____ е а______
О-м-я- м-с-ц е а-г-с-.
----------------------
Осмият месец е август. 0 Tr-t-yat -e-ets ye m-r-.T_______ m_____ y_ m____T-e-i-a- m-s-t- y- m-r-.------------------------Tretiyat mesets ye mart.
Е-ин----ти-т м-с-ц е --емв--.
Е___________ м____ е н_______
Е-и-а-с-т-я- м-с-ц е н-е-в-и-
-----------------------------
Единайсетият месец е ноември. 0 C--t-y------ ------ y---pril.C___________ m_____ y_ a_____C-e-v-r-i-a- m-s-t- y- a-r-l------------------------------Chetvyrtiyat mesets ye april.
ок-о----- н--мв---- -----в-и.
о________ н______ и д________
о-т-м-р-, н-е-в-и и д-к-м-р-.
-----------------------------
октомври, ноември и декември. 0 Sh--t-ya-----e-s ye y---.S________ m_____ y_ y____S-e-t-y-t m-s-t- y- y-n-.-------------------------Shestiyat mesets ye yuni.
Limba maternă rămâne mereu limba cea mai importantă
Limba maternă este prima limbă pe care o învăţăm.
Acest lucru se întâmplă inconştient, nedându-ne seama.
Majoritatea oamenilor au doar o limbă maternă.
Toate celelalte limbi sunt învăţate ca limbi străine.
Există, desigur, oameni care cresc învăţând mai multe limbi.
Dar, în general, ei vorbesc la fel de bine fiecare limbă în parte.
Deseori, aceste limbi sunt folosite diferit.
De exemplu, o limbă este vorbită la serviciu.
Alta este folosită acasă.
Capacitatea noastră de a vorbi bine o limbă depinde de mai mulţi factori.
Când o învăţăm ca şi copii, o învăţăm foarte bine.
Centrul nostru lingvistic este cel mai eficient în această perioadă.
Frecvenţa cu care vorbim o limbă este foarte importantă.
Cu cât o folosim mai des, cu atât o vorbim mai bine.
Dar cercetătorii cred ca nu putem vorbi două limbi la fel de bine.
Una din cele două limbi rămâne mereu cea mai importantă.
Experimentele par a confirma această ipoteză.
Mai multe persoane au fost testate pentru studiu.
O parte din subiecţi vorbeau fluent două limbi.
Era vorba de limba chineză ca limbă maternă şi de engleză.
Cealaltă jumătate a subiecţilor vorbea doar engleza ca limbă maternă.
Subiecţii trebuiau să facă exerciţii simple în limba engleză.
În tot acest timp, activitatea corticală le era măsurată.
Şi au apărut diferenţe în creierele persoanelor testate.
La multilingvişti, una dintre zonele creierului era foarte activă.
Pe de altă parte, cei care vorbeau o singură limbă, nu prezentau nicio activitate în această zonă.
Ambele grupuri au făcut exerciţiile la fel de bine şi de rapid.
În ciuda acestui lucru, chinezii tot traduceau în limba maternă.