Dicționar de expresii

ro Citit şi scris   »   sr Читати и писати

6 [şase]

Citit şi scris

Citit şi scris

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

Čitati i pisati

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Eu citesc. Ja-ч--а-. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
J-------. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Eu citesc o literă. Ја --та- -ед--------. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
Ja-č--am-je--o slov-. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
Eu citesc un cuvânt. Ј- чит----е-н---еч. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
Ja-č-t-m jednu --č. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
Eu citesc o propoziţie. Ј- ч-т-- јед---ре----цу. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
J--č--am jedn--r-čenicu. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
Eu citesc o scrisoare. Ј--чи----једн- ----о. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
Ja-č-tam j-d-o p-sm-. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
Eu citesc o carte. Ја -ит-- ј-дну књ-г-. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
J- č---m ------k--i-u. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Eu citesc. Ј--ч-та-. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
J----t--. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Tu citeşti. Т- ч----. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T--čita-. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
El citeşte. О- --т-. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
O----ta. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
Eu scriu. Ја--и-е-. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja--i---. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Eu scriu o literă. Ј---иш-м--е-н- -л--о. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja-p-šem j--n--slov-. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
Eu scriu un cuvânt. Ја--иш-- ј---- --ч. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
J- pi-e---edn- r--. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
Eu scriu o propoziţie. Ј----ш-----д-- -е---и-у. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
Ja--i-em-jed-- rečeni-u. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
Eu scriu o scrisoare. Ја--------е--о ----о. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
Ja--iše--j--n- p-sm-. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
Eu scriu o carte. Ј- -и--м ј-дну------. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
Ja--išem jed-u-knji--. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Eu scriu. Ј---и---. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J- ---em. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Tu scrii. Ти ---е-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti --š--. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
El scrie. О--п--е. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On p---. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

Internaţionalismele

Globalizarea nu se opreşte doar la nivelul limbilor. Acest lucru este demonstrat prin creşterea numărului de ‘internaţionalisme’. Internaţionalismele sunt cuvinte care există în mai multe limbi. Aceste cuvinte au un sens identic sau asemănător. Pronunţia este deseori aceeaşi. Scrierea cuvintelor este, de asemenea, foarte similară. Interesant este modul de răspândire a internaţionalismelor. Ele nu ţin cont de graniţe. Nici de cele geografice. Nici de cele lingvistice. Există cuvinte înţelese pe fiecare continent. Cuvântul hotel este un bun exemplu în acest sens. Acesta există aproape în întreaga lume. Numeroase internaţionalisme sunt rezultate din ştiinţă. Termenii tehnici se răspândesc la fel de repede pe întregul glob. Internaţionalismele vechi au o rădăcină comună. Ele au evoluat din acelaşi cuvânt. Totuşi, majoritatea internaţionalismelor sunt de obicei împrumutate. Mai exact, cuvintele sunt pur şi simplu intergrate în alte limbi. În adoptarea lor, un rol important îl au cercurile culturale. Fiecare civilizaţie are propriile sale tradiţii. Iată de ce noile concepte nu se impun mereu peste tot. Normele culturale decid ce idei vor fi adoptate. Anumite lucruri nu există decât în anumite părţi ale lumii. Altele se răspândesc foarte repede în întreaga lume. Însă când aceste lucruri se răspândesc, acelaşi lucru se întâmplă şi cu numele lor. Iată de ce internaţionalismele sunt atât de încântătoare! Atunci când descoperim limbi, descoperim întotdeauna şi culturi.
Știați?
Chineza este limba cu cei mai mulți vorbitori din întreaga lume. Asta fiind spus, trebuie spus și că nu există o singură limbă chineză, ci mai multe. Ele aparțin toate familiei de limbi sino-tibetane. Un număr total de aproape 1,3 miliarde de oameni vorbesc o limbă chineză. Majoritatea acestor oameni locuiesc în Republica Populară Chineză sau în Taiwan. Limba chineză cea mai extinsă este chineza standard, cunoscută și sub numele de limba mandarină. Ca limbă oficială a Republicii Populare Chineze, este și limba nativă a 850 milioane de oameni. Alte limbi chineze sunt deseori recunoscute ca dialecte. Mandarina este înțeleasă de către aproape toți vorbitorii de limbă chineză. Orice limbă chineză are un sistem comun de scriere care e vechi de circa 4000-5000 de ani. Din acest motiv, chineza are cea mai lungă tradiție literară din orice altă limbă. Caracterele chinezești sunt mult mai dificile decât sistemul alfabetic. Gramatica este relativ ușor de învățat, ceea ce permite unui utilizator avansarea rapidă. Astăzi, din ce în ce mai mulți oameni doresc să învețe chineza. Faceți-vă curaj - chineza este limba viitorului!