Parlør

no Spørre etter veien   »   ad Гъогум кIэупчIэн

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [тIокIитIу]

40 [tIokIitIu]

Гъогум кIэупчIэн

Gogum kIjeupchIjen

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Unnskyld (meg)! Е--к---ум----! Е_____ у______ Е-ы-I- у-ы-I-! -------------- ЕмыкIу умышIы! 0
Go--m kI-e-pc-Ij-n G____ k___________ G-g-m k-j-u-c-I-e- ------------------ Gogum kIjeupchIjen
Kan du hjelpe meg? Iэ--I--ъу у-ъы-фэ---- -лъэ-Iыщта? I________ у__________ п__________ I-п-I-г-у у-ъ-с-э-ъ-н п-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? 0
Go--m--I--u-chI--n G____ k___________ G-g-m k-j-u-c-I-e- ------------------ Gogum kIjeupchIjen
Hvor finner jeg en god restaurant her? Р---о--н д-г-- --р- ------та? Р_______ д____ г___ м__ д____ Р-с-о-а- д-г-у г-р- м-щ д-т-? ----------------------------- Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? 0
Em-----u--s--y! E_____ u_______ E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Gå til venstre ved hjørnet. К-ог--м -эж------г-мкIэ-г-а-э. К______ д___ с_________ г_____ К-о-ъ-м д-ж- с-м-г-м-I- г-а-э- ------------------------------ Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. 0
E-yk----m-s-Iy! E_____ u_______ E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Gå så et stykke rett fram. ЕтIа-э--анк--- т-э----э---у---. Е_____ з______ т_______ ш______ Е-I-н- з-н-I-у т-э-I-р- ш-у-I-. ------------------------------- ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. 0
E-y-I- u-ys-I-! E_____ u_______ E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Gå så hundre meter til høyre. Е--ан--д--б-ъу-кIэ-ж----аз---е-риш-э ----I-. Е_____ д__________ ж_______ м_______ ш______ Е-I-н- д-а-г-у-к-э ж-у-ъ-з- м-т-и-ъ- ш-у-I-. -------------------------------------------- ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. 0
I--pyIj-gu-u----jehun plj-k-ysh-t-? I_________ u_________ p____________ I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
Du kan også ta bussen. А---бу-ым-шъ----ы--ь--и-шъулъ-к----. А________ ш____________ ш___________ А-т-б-с-м ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
I-ep-I-egu-------e-un --je-Iy--h-a? I_________ u_________ p____________ I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
Du kan også ta trikken. Т--м---м- ш--и---схь-ни -ъ---экIыщт. Т________ ш____________ ш___________ Т-а-в-й-и ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
IjepyIj----uk-s-j--un-plje-Iy-h-t-? I_________ u_________ p____________ I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
Du kan bare kjøre etter meg. С--- -ъуи-э- ---и-------ъук-эк---- шъу--э---щ-. С___ ш______ м________ ш__________ ш___________ С-у- ш-у-т-у м-ш-н-к-э ш-у-ъ-к-о-и ш-у-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------- Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. 0
Restoran dje-u-------m-------eta? R_______ d____ g____ m____ d_____ R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Фут-о--з-ще-----р- ст-д----м -ы-э--т-у -е--о--эн-----к----? Ф_____ з__________ с________ с________ с________ с_________ Ф-т-о- з-щ-ш-э-э-э с-а-и-н-м с-д-у-т-у с-к-о-I-н с-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------------------- Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? 0
R------- d--g--go-je ---hh -je--? R_______ d____ g____ m____ d_____ R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Gå over broen. Лъ-мы-----ш-уз---р--I! Л________ ш___________ Л-э-ы-ж-м ш-у-э-ы-ы-I- ---------------------- Лъэмыджым шъузэпырыкI! 0
R-s--ran -j--- --r------h----eta? R_______ d____ g____ m____ d_____ R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Kjør gjennom tunnelen. Тун-е-ы--Iэ--ъуч-экI! Т__________ ш________ Т-н-е-ы-к-э ш-у-I-к-! --------------------- ТуннелымкIэ шъучIэкI! 0
K-g-m--jez---sje-j----kI-e -az--. K____ d_____ s____________ g_____ K-g-m d-e-h- s-e-j-g-m-I-e g-z-e- --------------------------------- Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje.
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Я-эн-р- г-----э--м -э-э ш----у. Я______ г_________ н___ ш______ Я-э-э-э г-о-э-э-ы- н-с- ш-у-I-. ------------------------------- Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. 0
E-Ian---z-n-Ij---t-----ur-- --u--u. E______ z_______ t_________ s______ E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Ta så første veien til høyre. ЕтIа-----уи-ж--гъу--э--п-р- гъ-зэгъ------рык--. Е_____ ш_____________ а____ г________ ш________ Е-I-н- ш-у-д-а-г-у-I- а-э-э г-э-э-ъ-м ш-у-ы-I-. ----------------------------------------------- ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. 0
E-Ianj---a-kIj-u------Iu--e--h--Iu. E______ z_______ t_________ s______ E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Ет--н--з-нк----г--гу зэхэ-I-м шъу---ы---Iи----кIу. Е_____ з______ г____ з_______ ш___________ ш______ Е-I-н- з-н-I-у г-о-у з-х-к-ы- ш-у-э-ы-ы-I- ш-у-I-. -------------------------------------------------- ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. 0
E--a-je-----I-e--tI-e-I-rje -hukIu. E______ z_______ t_________ s______ E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Е-ы-I--ум-ш-ы,----эущтэу -------т-- с-нэ-ы- с--э-I----? Е_____ у______ с________ а_________ с______ с__________ Е-ы-I- у-ы-I-, с-д-у-т-у а-р-п-р-ы- с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------------------- ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? 0
EtIanj- -z----um-Ij- zh--azi---tr------sh--Iu. E______ d___________ z______ m________ s______ E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.
Det er best du tar T-banen. М--ромкIэ--кI-------ьы---. М________ у_____ н________ М-т-о-к-э у-I-м- н-х-ы-I-. -------------------------- МетромкIэ укIомэ нахьышIу. 0
E--a-----z-ab----I-- zh-g-zi --------e shuk--. E______ d___________ z______ m________ s______ E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.
Bare kjør til siste stopp. А---рэ --у-Iэ- н--. А_____ у______ н___ А-ж-р- у-у-I-м н-с- ------------------- Аужырэ уцупIэм нэс. 0
Et--n-- -z-a--u--I-e-zh---zi --t-is--e--h-k--. E______ d___________ z______ m________ s______ E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!