Rīt varbūt būs labāks laiks.
የ-የር ሁ-ታ- -ገ -ተ----ሆናል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n-‘u----̣---------a 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Rīt varbūt būs labāks laiks.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kā Jūs to zināt?
እ-ዴት ----ያ--?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n--usi-ḥār-gi---y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kā Jūs to zināt?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Es ceru, ka tas būs labāks.
ተስ---ደር---፤-የተሻ- እ--ሚ---።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye’--eri---n-taw- n-g------shal--yih----i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Es ceru, ka tas būs labāks.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Viņš noteikti atnāks.
እ- --ር------ይ---።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye-āy--i-----t-wi-ne-- ye-es--le -i--n-l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Viņš noteikti atnāks.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vai tas ir noteikti?
እ-ግጠ--ነ-?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye’ā-eri---n----i --g- -e----a-e --h----i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vai tas ir noteikti?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Es zinu, ka viņš atnāks.
እ-ደ-መጣ --ቃ--።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
in--ē----------y-n---?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Es zinu, ka viņš atnāks.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Viņš noteikti piezvanīs.
እሱ በ-ር--ኝነት ይ--ላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i---ē-- --ek’u ---in-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Viņš noteikti piezvanīs.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Patiešām?
እውነት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
in-d--i-ā----- ya--n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Patiešām?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Es domāju, ka viņš piezvanīs.
እ-ደሚደ-ል-አምና-ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t---fa ā--rigal-w---y------l---n-d-m---ni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Es domāju, ka viņš piezvanīs.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vīns noteikti ir vecs.
ወይ--ጠ- በር--ኝ-ት -ቆ- --።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t-sifa----r-galewi---e-e-ha-e-i-i-em----- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vīns noteikti ir vecs.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vai jūs to droši zināt?
እር-ጠ- ያ-- -ው--?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t--ifa---er-gal---;-y-tesh-le --i-e-īhon--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vai jūs to droši zināt?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Es pieņemu, ka tas ir vecs.
የቆየ -ው -- እ-ምታለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
is---e--r-g-t---y--et- -imet-a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Es pieņemu, ka tas ir vecs.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Mūsu vadītājs izskatās labi.
አ--ች- -ብሱ-አምሮ---።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u ---i-i-i---nyin--i-----t’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Mūsu vadītājs izskatās labi.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Jūs tā domājat?
ይ-ስ--ታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
is- --’iri--t’e-yi-e---y-m-t--l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Jūs tā domājat?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Es uzskatu, ka viņš izskatās pat ļoti labi.
በእ--------ያማ-በ- ሆኖ -ግኝቼዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
irigit-en----e-i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Es uzskatu, ka viņš izskatās pat ļoti labi.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Vadītājam noteikti ir draudzene.
አለቃው ------ት የሴ----- አ-ው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i---it-eny- n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Vadītājam noteikti ir draudzene.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Jūs patiešām tā domājat?
በ--ት-እንደ------?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i----t---y--n---?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Jūs patiešām tā domājat?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Ir pilnīgi iespējams, ka viņam ir draudzene.
የሴ- ጋደኛ እ-ዳለች-----ት-ቀ-----።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
in-----m-t-a āwi-’-le-i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Ir pilnīgi iespējams, ka viņam ir draudzene.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.