フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ms besar – kecil

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マレー語 Play もっと
大と 小 b-s-r-d-- ---il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
象は 大きい 。 G---h--tu -es--. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
ねずみは 小さい 。 T-kus---u-k---l. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
明るいと暗い g-lap -an-c-r-h g____ d__ c____ g-l-p d-n c-r-h --------------- gelap dan cerah 0
夜は 暗い 。 M-la--itu--e-a-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
昼は 明るい 。 H--- itu c--a-. H___ i__ c_____ H-r- i-u c-r-h- --------------- Hari itu cerah. 0
年を取ったと若い tu- --- --da t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Dat-k--a-i-su--h -ang-- t--. D____ k___ s____ s_____ t___ D-t-k k-m- s-d-h s-n-a- t-a- ---------------------------- Datuk kami sudah sangat tua. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 7--ta-u- -ah-l--d-- masi---ud-. 7_ t____ d_____ d__ m____ m____ 7- t-h-n d-h-l- d-a m-s-h m-d-. ------------------------------- 70 tahun dahulu dia masih muda. 0
美しいと醜い c----k-d-n---doh c_____ d__ h____ c-n-i- d-n h-d-h ---------------- cantik dan hodoh 0
蝶は 美しい 。 R-ma--a---i-u-can--k. R________ i__ c______ R-m---a-a i-u c-n-i-. --------------------- Rama-rama itu cantik. 0
蜘蛛は 醜い 。 Labah---bah itu----o-. L__________ i__ h_____ L-b-h-l-b-h i-u h-d-h- ---------------------- Labah-labah itu hodoh. 0
肥満と細身 g-mu- dan --r-s g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 S---a-g w----a-den-an ------10---i-o-r---g--u-. S______ w_____ d_____ b____ 1__ k_______ g_____ S-o-a-g w-n-t- d-n-a- b-r-t 1-0 k-l-g-a- g-m-k- ----------------------------------------------- Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 S-o-a-- le-aki d----n-b--at ---k--o--am k-r-s. S______ l_____ d_____ b____ 5_ k_______ k_____ S-o-a-g l-l-k- d-n-a- b-r-t 5- k-l-g-a- k-r-s- ---------------------------------------------- Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 0
高いと安い ma--l-d-n-murah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
自動車は 高い 。 Ke-eta --u maha-. K_____ i__ m_____ K-r-t- i-u m-h-l- ----------------- Kereta itu mahal. 0
新聞は 安い 。 S-r---k---ar-i------a-. S____ k_____ i__ m_____ S-r-t k-a-a- i-u m-r-h- ----------------------- Surat khabar itu murah. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。