フレーズ集

ja 接続詞1   »   ms Kata hubung 1

94 [九十四]

接続詞1

接続詞1

94 [sembilan puluh empat]

Kata hubung 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マレー語 Play もっと
雨が やむまで 、 待って 。 Tun--u--e-----a h--an b------i. T_____ s_______ h____ b________ T-n-g- s-h-n-g- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------- Tunggu sehingga hujan berhenti. 0
私が 終わるまで 、 待って 。 T--g-u-sehi-----sa-a-s-lesai. T_____ s_______ s___ s_______ T-n-g- s-h-n-g- s-y- s-l-s-i- ----------------------------- Tunggu sehingga saya selesai. 0
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 T-ng-- se-ingga--ia------g --mula. T_____ s_______ d__ d_____ s______ T-n-g- s-h-n-g- d-a d-t-n- s-m-l-. ---------------------------------- Tunggu sehingga dia datang semula. 0
髪が 乾くまで 待ちます 。 Say- tu-ggu-se-in-ga--am--- -a-a -e-ing. S___ t_____ s_______ r_____ s___ k______ S-y- t-n-g- s-h-n-g- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya tunggu sehingga rambut saya kering. 0
映画が 終わるまで 待ちます 。 Saya-tu-g----e-ing-a fi-em-itu-t-ma-. S___ t_____ s_______ f____ i__ t_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- f-l-m i-u t-m-t- ------------------------------------- Saya tunggu sehingga filem itu tamat. 0
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 Sa---tu-ggu sehin-g- la-pu is---at--i-a-. S___ t_____ s_______ l____ i______ h_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- l-m-u i-y-r-t h-j-u- ----------------------------------------- Saya tunggu sehingga lampu isyarat hijau. 0
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? Bil-k-h--nda --an pergi b-rc-t-? B______ a___ a___ p____ b_______ B-l-k-h a-d- a-a- p-r-i b-r-u-i- -------------------------------- Bilakah anda akan pergi bercuti? 0
夏休み前 ? Se----m ---i-mu-im -a-a-? S______ c___ m____ p_____ S-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s- ------------------------- Sebelum cuti musim panas? 0
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 Y-- s-belum----- mu--- ---as----mu--. Y__ s______ c___ m____ p____ b_______ Y-, s-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s b-r-u-a- ------------------------------------- Ya, sebelum cuti musim panas bermula. 0
冬が 来る 前に 屋根を 直して ! Bai---b-m--ng-s-bel-----sim--e--k-berm-la. B____ b______ s______ m____ s____ b_______ B-i-i b-m-u-g s-b-l-m m-s-m s-j-k b-r-u-a- ------------------------------------------ Baiki bumbung sebelum musim sejuk bermula. 0
テーブルに つく 前に 手を 洗って ! Ba-uh ta-g-- a-ak----elu- a--- ---uk--- --j-. B____ t_____ a___ s______ a___ d____ d_ m____ B-s-h t-n-a- a-a- s-b-l-m a-a- d-d-k d- m-j-. --------------------------------------------- Basuh tangan awak sebelum awak duduk di meja. 0
出て行く 前に 窓を 閉めて ! T---- --ng-ap--e-elu----ak-ke----. T____ t______ s______ a___ k______ T-t-p t-n-k-p s-b-l-m a-a- k-l-a-. ---------------------------------- Tutup tingkap sebelum awak keluar. 0
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? Bi---ah -w-k ak---p-lan---e-r----? B______ a___ a___ p_____ k_ r_____ B-l-k-h a-a- a-a- p-l-n- k- r-m-h- ---------------------------------- Bilakah awak akan pulang ke rumah? 0
授業の 後 ? Se--p-- -e-as? S______ k_____ S-l-p-s k-l-s- -------------- Selepas kelas? 0
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 Y-- -e----- --l-- t-ma-. Y__ s______ k____ t_____ Y-, s-l-p-s k-l-s t-m-t- ------------------------ Ya, selepas kelas tamat. 0
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 Sel-pa--d---m---a--m- k-ma-ang--- --a t---- b---- ---erj--lagi. S______ d__ m________ k__________ d__ t____ b____ b______ l____ S-l-p-s d-a m-n-a-a-i k-m-l-n-a-, d-a t-d-k b-l-h b-k-r-a l-g-. --------------------------------------------------------------- Selepas dia mengalami kemalangan, dia tidak boleh bekerja lagi. 0
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 Selepas--eh----gan--eker-a-n- --- p--gi-ke --eri-a Syari--t. S______ k_________ p_________ d__ p____ k_ A______ S________ S-l-p-s k-h-l-n-a- p-k-r-a-n- d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-. ------------------------------------------------------------ Selepas kehilangan pekerjaan, dia pergi ke Amerika Syarikat. 0
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 S-----s d-a -e--i--e --erik----ar--at- d-a-----ad---a--. S______ d__ p____ k_ A______ S________ d__ m______ k____ S-l-p-s d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-, d-a m-n-a-i k-y-. -------------------------------------------------------- Selepas dia pergi ke Amerika Syarikat, dia menjadi kaya. 0

どのように二カ国語を同時に学ぶのか

今日では、外国語はどんどん重要になっている。 多くの人はひとつの外国語を学ぶ。 しかし世界にはたくさんの面白い外国語がある。 そのため、一部の人達は複数の言語を同時に勉強する。 子どもが二カ国語で育つと、それはほとんど問題がない。 彼らの脳は言語を自動的に学ぶ。 彼らが大きくなると、何がどの言語に属するかわかってくる。 バイリンガルは、両言語の典型的な特徴を知っている。 大人では違ってくる。 彼らは二つの言語をそう簡単には並行して学べない。 二つの言語を同時に学ぶ人は、いくつかの規則に注意すべきだ。 まず大切なのは、両方の言語を相互比較することだ。 同言語族に属する言語はたいてい非常によく似ている。 それは混同を招くことがある。 そのため、両言語を正確に分析することの意味は大きい。 たとえば、リストを書くことだ。 そこには共通項と違いを書き込む。 そのため脳は集中的に両言語に取り組まなければならない。 脳は何が両言語の特徴であるかをよりよく見分ける。 どの言語にも、それぞれ独自の色とファイルを選択すべきだ。 それは言語を明確に切り離すのに役立つ。 異なる言語を学ぶときには、それは変わってくる。 非常に違いのある言語では、混同の危険性はない。 ここでは言語を相互比較する危険がある! しかしより良いのは、言語を母国語と比較することだ。 脳がコントラストを見分ければ、より効果的に学べる。 大切なのはまた、両言語を同時に集中的に学ぶことだ。 しかし論理的には、脳にとってはいくつの言語を学ぶかはどうでもいいことだ・・・。