Frasario

it Alle poste   »   ad Почтэм

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

Pochtjem

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Dov’è la posta più vicina? А--х---оч----л-г--р -ыд--щы-? А____ п____ б______ т___ щ___ А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
P-----em P_______ P-c-t-e- -------- Pochtjem
È lontana la posta? А--хь-п-чтэг-пчэ --агъэ--ч--ьа? А____ п_________ б______ ч_____ А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
P--ht--m P_______ P-c-t-e- -------- Pochtjem
Dov’è la prossima buca delle lettere? А-а-ь-п--тэ --ъо-------г----т-дэ-щы-? А____ п____ п______ б______ т___ щ___ А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
Ana-- p-c--j--bla---r tyd-- --h--? A____ p______ b______ t____ s_____ A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Mi occorrono alcuni francobolli. Почтэ-маркэ --ул----щ---аг-. П____ м____ з____ с_________ П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
An--'-po--t---u----- -l--je---------? A____ p_____________ b______ c_______ A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Per una cartolina ed una lettera. О------эми-п-сьм-ми а-ае. О_________ п_______ а____ О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
Ana-'--och-j---h-ntj- b---je- --dje-sh-y-? A____ p______ p______ b______ t____ s_____ A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
Quanto costa un francobollo per l’America? А----к-------почт--у-сэр т-ьапш? А_______ н__ п____ у____ т______ А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
Poc---e---r--e-zau--- --s-h--I--. P______ m_____ z_____ s__________ P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Quanto pesa questo pacco? Бгъ-хьыщтым-тх-а-ш-къыщэч----? Б__________ т_____ к__________ Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
Po---j--mar--e-z--lj---i--h--I-g. P______ m_____ z_____ s__________ P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Posso spedirlo per posta aerea? Мы- ---апоч-э--- -----щ-н-----к-ыщ-а? М__ а___________ с_______ с__________ М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
Po-ht-----rkje -a-l-e-s----ykIag. P______ m_____ z_____ s__________ P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Quanto ci mette ad arrivare? М-р т-ьапшк-э-н-----? М__ т________ н______ М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
O--ry-k--m- p--'m-em--a---. O__________ p________ a____ O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
Dove posso telefonare? Тэдэ-т-лефо-кIэ-с--ыщ------с---к-ы---р? Т___ т_________ с_________ с___________ Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
A-e-i-je-------p-c-t-- -a---r th'---h? A________ n___ p______ u_____ t_______ A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Dov’è la prossima cabina telefonica? Т-л--он -нэ ц--к-------хь благ--р----э щ--? Т______ у__ ц______ а____ б______ т___ щ___ Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
B-je--ys--tym -h'---- k--hhjec-----r? B____________ t______ k______________ B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Ha carte telefoniche? Т-лефо- к-ртэ-эр шъ-иIа? Т______ к_______ ш______ Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
M-r--via-oc-t---I---s--upsh-yn sl-e-I------? M__ a______________ s_________ s____________ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Ha un elenco telefonico? Т-леф-н--- -ы--- т-ылъ шъуи--? Т_________ з____ т____ ш______ Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
M-r --i-p--h-jek----stIups--yn slj-kI-s--t-? M__ a______________ s_________ s____________ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Sa il prefisso per l’Austria? А-с-р-ем---од --уиIа? А_______ и___ ш______ А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
M-- -vi------j-kIje ---u--hh-n---jek--s--t-? M__ a______________ s_________ s____________ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Un momento che guardo. Т--кIу д-д- к-ыс-ж- ------ы-ъеп-ъыщт. Т_____ д___ к______ м___ с___________ Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
M-- th'--sh--je --es--h--? M__ t__________ n_________ M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
La linea è sempre occupata. КI-р-----дык-- -ен---мэгущ--э-. К______ А_____ р____ м_________ К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
T-edje --l-fon--j--sy-yshhyt-o- -l--k---hhtyr? T_____ t__________ s___________ s_____________ T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Che numero ha fatto? Сы---э-- -о--р---зытеуа-ъ--? С__ ф___ н_____ у___________ С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
Tje-je--e----nk-j--s-z-s-hyt-on -lje---shht--? T_____ t__________ s___________ s_____________ T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Deve fare prima lo zero! А-э -о----тын -ае! А__ н___ и___ ф___ А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
Tj---e-tel-f-n--j-----ys-h-te-- slj---y-h-t--? T_____ t__________ s___________ s_____________ T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.