Frasario

it Alle poste   »   sl Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
Dov’è la posta più vicina? K---j- najb-ižj- pošt-? K__ j_ n________ p_____ K-e j- n-j-l-ž-a p-š-a- ----------------------- Kje je najbližja pošta? 0
È lontana la posta? J---al-- -o-n-j-ližj------e? J_ d____ d_ n________ p_____ J- d-l-č d- n-j-l-ž-e p-š-e- ---------------------------- Je daleč do najbližje pošte? 0
Dov’è la prossima buca delle lettere? K-e-j- najbl--ji -o-t-- nabi-a-n-k? K__ j_ n________ p_____ n__________ K-e j- n-j-l-ž-i p-š-n- n-b-r-l-i-? ----------------------------------- Kje je najbližji poštni nabiralnik? 0
Mi occorrono alcuni francobolli. P-treb-j---------a-k-. P_________ d__ z______ P-t-e-u-e- d-e z-a-k-. ---------------------- Potrebujem dve znamki. 0
Per una cartolina ed una lettera. Z--------dn--- i--za-pis-o. Z_ r__________ i_ z_ p_____ Z- r-z-l-d-i-o i- z- p-s-o- --------------------------- Za razglednico in za pismo. 0
Quanto costa un francobollo per l’America? Ko-i-- -n-ša--oš-n--a v ----i--? K_____ z____ p_______ v A_______ K-l-k- z-a-a p-š-n-n- v A-e-i-o- -------------------------------- Koliko znaša poštnina v Ameriko? 0
Quanto pesa questo pacco? Kak- tež--------ket? K___ t____ j_ p_____ K-k- t-ž-k j- p-k-t- -------------------- Kako težak je paket? 0
Posso spedirlo per posta aerea? La-k--t- poš--e- l-ta----? L____ t_ p______ l________ L-h-o t- p-š-j-m l-t-l-k-? -------------------------- Lahko to pošljem letalsko? 0
Quanto ci mette ad arrivare? K--i---ča---t-aja,--a prisp-? K_____ č___ t_____ d_ p______ K-l-k- č-s- t-a-a- d- p-i-p-? ----------------------------- Koliko časa traja, da prispe? 0
Dove posso telefonare? K-e----k--te--fon-r--? K__ l____ t___________ K-e l-h-o t-l-f-n-r-m- ---------------------- Kje lahko telefoniram? 0
Dov’è la prossima cabina telefonica? Kj- -e-najbli--a -e-----ska -eli--? K__ j_ n________ t_________ c______ K-e j- n-j-l-ž-a t-l-f-n-k- c-l-c-? ----------------------------------- Kje je najbližja telefonska celica? 0
Ha carte telefoniche? A-i--mate-tel---nsk- -a--ico? A__ i____ t_________ k_______ A-i i-a-e t-l-f-n-k- k-r-i-o- ----------------------------- Ali imate telefonsko kartico? 0
Ha un elenco telefonico? A-i-i------e-efons-i-im-nik? A__ i____ t_________ i______ A-i i-a-e t-l-f-n-k- i-e-i-? ---------------------------- Ali imate telefonski imenik? 0
Sa il prefisso per l’Austria? Ali -o--at- -t--ilko -a --s-r--o? A__ p______ š_______ z_ A________ A-i p-z-a-e š-e-i-k- z- A-s-r-j-? --------------------------------- Ali poznate številko za Avstrijo? 0
Un momento che guardo. S-m- ---n--ek, -- --gl--a-. S___ t________ d_ p________ S-m- t-e-u-e-, d- p-g-e-a-. --------------------------- Samo trenutek, da pogledam. 0
La linea è sempre occupata. Lin-j------edno--ase-e--. L_____ j_ v____ z________ L-n-j- j- v-d-o z-s-d-n-. ------------------------- Linija je vedno zasedena. 0
Che numero ha fatto? K---n----e-ilk- -te--av---li? K_____ š_______ s__ z________ K-k-n- š-e-i-k- s-e z-v-t-l-? ----------------------------- Kakšno številko ste zavrteli? 0
Deve fare prima lo zero! N----ej ----te ---r-et- -i-! N______ m_____ z_______ n___ N-j-r-j m-r-t- z-v-t-t- n-č- ---------------------------- Najprej morate zavrteti nič! 0

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.