Frasario

it In taxi / tassì   »   ad Таксиим

38 [trentotto]

In taxi / tassì

In taxi / tassì

38 [щэкIырэ ирэ]

38 [shhjekIyrje irje]

Таксиим

Taksiim

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Mi chiami un tassì, per favore. Т-кс-им к--сфед----ъ--т--. Т______ к________ х_______ Т-к-и-м к-ы-ф-д-, х-у-т-э- -------------------------- Таксиим къысфедж, хъущтмэ. 0
T----im T______ T-k-i-m ------- Taksiim
Quanto costa fino alla stazione? В---а--м---с--х-ап- -е--щт--? В_______ н__ т_____ т________ В-к-а-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ----------------------------- Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
Ta-s-im T______ T-k-i-m ------- Taksiim
Quanto costa fino all’aeroporto? А-р--ор-ым ----тх-а-----фэ-т--? А_________ н__ т_____ т________ А-р-п-р-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ------------------------------- Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
Ta--i---k---e--h--h-shhtm-e. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Sempre diritto, prego. Зан-Iэ-, хъ-----. З_______ х_______ З-н-I-у- х-у-т-э- ----------------- ЗанкIэу, хъущтмэ. 0
T--s--- kysfe-z---hush--m--. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Qui giri a destra, per favore. М-щ -э---м--ж-бг-ум-----х---т--. М__ д_____ д___________ х_______ М-щ д-ж-ы- д-а-г-у-к-э- х-у-т-э- -------------------------------- Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. 0
T-ksi-m-k-sfe-z----us---mj-. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
All’angolo giri a sinistra, per favore. Мод--м--къ---э- д--ь- х-ущ-м---сэмэ-ум-I-. М___ м_ к______ д____ х_______ с__________ М-д- м- к-у-п-м д-ж-, х-у-т-э- с-м-г-м-I-. ------------------------------------------ Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. 0
V-----ym---e- th-aps- t--j--hhtyr? V_______ n___ t______ t___________ V-k-a-y- n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ---------------------------------- Vokzalym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Ho fretta. С--с-гу-ажъо. С_ с_________ С- с-г-з-ж-о- ------------- Сэ сэгузажъо. 0
Ajer--or--m nje--t---psh t---e--h-y-? A__________ n___ t______ t___________ A-e-o-o-t-m n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ------------------------------------- Ajeroportym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Ho tempo. С- у-хъ-э си-. С_ у_____ с___ С- у-х-т- с-I- -------------- Сэ уахътэ сиI. 0
ZankIje-, hus-h-m-e. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Vada più piano, per favore. Хъ---мэ, н--ь-жъ-жъ----Iо. Х_______ н___ ж______ к___ Х-у-т-э- н-х- ж-а-ъ-у к-о- -------------------------- Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. 0
Za-kI---,--ush---j-. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Si fermi qui, per favore. Мы---э---- -ъ----цу, х--щтмэ. М__ д_____ к________ х_______ М-щ д-ж-ы- к-ы-ы-ц-, х-у-т-э- ----------------------------- Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. 0
Z--kI-e-, hu--h--je. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Aspetti un momento, per favore. ТI-кIу-----ы-аж- х-у-тм-. Т_______ к______ х_______ Т-э-I-р- к-ы-а-, х-у-т-э- ------------------------- ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. 0
Mys-h-dj--h'y- -z-a-g---I--,-h-shhtm-e. M____ d_______ d____________ h_________ M-s-h d-e-h-y- d-h-b-u-k-j-, h-s-h-m-e- --------------------------------------- Myshh djezh'ym dzhabgumkIje, hushhtmje.
Ritorno subito. Пс---Iэ- къ-з-ъэзэ----т. П_______ к______________ П-ы-к-э- к-э-г-э-э-ь-щ-. ------------------------ ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. 0
M-dje-mo----p-em dj--h',-hu-hht-j-,--je----um--je. M____ m_ k______ d______ h_________ s_____________ M-d-e m- k-a-j-m d-e-h-, h-s-h-m-e- s-e-j-g-m-I-e- -------------------------------------------------- Modje mo kuapjem djezh', hushhtmje, sjemjegumkIje.
Mi dia la ricevuta, per favore. С-ётыр-къ--фитхык-, хъу---э. С_____ к___________ х_______ С-ё-ы- к-ы-ф-т-ы-I- х-у-т-э- ---------------------------- Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. 0
Sje -----z-z--. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Non ho spiccioli. Жъ--эй -и---. Ж_____ с_____ Ж-г-э- с-I-п- ------------- Жъгъэй сиIэп. 0
Sj--sjeg-zazh-. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Va bene così, il resto è per Lei. Т----- -ъе-ыжьр-----к-ыз-фэ--э---ь. Т_____ к_________ о к______________ Т-р-з- к-е-ы-ь-э- о к-ы-ы-э-ъ-н-ж-. ----------------------------------- Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. 0
Sje sj-gu-azh-. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Mi porti a questo indirizzo. М----ре--м--ыщ. М_ а______ с___ М- а-р-с-м с-щ- --------------- Мы адресым сыщ. 0
S-e u--tj--s--. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Mi porti al mio albergo. С----кI-щ ----гъэс--ь. С________ с___________ С-х-а-I-щ с-н-г-э-ы-ь- ---------------------- СихьакIэщ сынэгъэсыжь. 0
Sj- ---t-- --I. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Mi porti alla spiaggia. Т-гъ-----э-пI-- ---. Т______________ с___ Т-г-э-е-ъ-у-I-м с-щ- -------------------- ТыгъэзегъэупIэм сыщ. 0
S-e-u-h----s-I. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.

I geni delle lingue

Moltissime persone sono felici quando parlano una lingua straniera. In alcuni casi, c’è gente che ne conosce più di 70 ed è in grado di parlarle tutte fluentemente e di scriverle correttamente. Questi soggetti si potrebbero definire iperpoliglotti. Il fenomeno del plurilinguismo esiste da secoli e, in diverse fonti, si parla di persone dotate di questo talento. Da dove provenga non è stato ancora chiarito. La scienza ha diverse teorie al riguardo. Per alcune di esse, il cervello dei poliglotti avrebbe una struttura diversa e questa differenza si noterebbe soprattutto nell’area di Broca (il centro motorio del linguaggio). Nei poliglotti, le cellule di quest’area si presenterebbero diversamente e potrebbero essere in grado di elaborare meglio le informazioni. Questa teoria non trova ancora conferma e necessiterebbe di altri studi. Un fattore rilevante potrebbe essere una motivazione fortissima ad imparare le lingue. I bambini imparano assai velocemente le lingue quando sono a contatto con altri bambini, probabilmente per potersi integrarsi nei giochi. Vogliono far parte del gruppo e comunicare con gli altri. L’apprendimento è in stretta correlazione con la voglia di integrarsi. Un’altra teoria confermerebbe che la dimensione del cervello aumenta con l’apprendimento. Più si impara, più diventa facile. Le lingue più affini fra loro, di solito, si imparano più facilmente. Chi parla il danese, imparerebbe velocemente lo svedese oppure il norvegese. Molte questioni rimangono aperte, ma il dato certo è che l’intelligenza non sarebbe il fattore rilevante. Tante persone parlano diverse lingue, pur non distinguendosi per la propria intelligenza. Ma è anche vero che il genio delle lingue deve essere molto rigoroso. Tutto questo ci consola un po’, non credete?            
Lo sapevate?
Il russo è una delle lingue che dominano il mercato del libro. Le grandi opere della letteratura mondiale sono state scritte da autori russi. Pertanto, molti libri sono stati tradotti da questa lingua. Poiché anche ai russi piace leggere, il lavoro non manca mai ai traduttori. Il russo è la lingua madre di circa 160 milioni di persone. Si parla anche in altri paesi slavi. Così, risulta essere la lingua più diffusa in Europa. Circa 280 milioni di persone parlano russo in tutto il mondo. E' una lingua slava orientale imparentata con l'ucraino e il bielorusso. La grammatica è organizzata in maniera molto sistematica. Il che è un vantaggio per tutti coloro che sono inclini al pensiero logico ed analitico. Vale davvero la pena imparare il russo! E' una lingua molto importante nel campo della scienza, dell'arte e della tecnica. Non sarebbe bello leggere tutte le più celebri opere russe nella lingua originale?