Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   ml റെസ്റ്റോറന്റിൽ 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [ഇരുപത്തിയൊമ്പത്]

29 [irupathiyombathu]

റെസ്റ്റോറന്റിൽ 1

restorantil 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? മ-ശ-സ--ന-യ---ോ? മേ_ സൗ______ മ-ശ സ-ജ-്-മ-ണ-? --------------- മേശ സൗജന്യമാണോ? 0
rest-ran-i- 1 r__________ 1 r-s-o-a-t-l 1 ------------- restorantil 1
Kérek szépen egy étlapot. എ-ി-്ക് മെ-- വ--ം. എ___ മെ_ വേ__ എ-ി-്-് മ-ന- വ-ണ-. ------------------ എനിക്ക് മെനു വേണം. 0
r---o---ti- 1 r__________ 1 r-s-o-a-t-l 1 ------------- restorantil 1
Mit tud ajánlani? നിങ്ങൾക്-് -ന-താ-്--ുപാ---ചെ--യാൻ --ി-ുക? നി_____ എ___ ശു___ ചെ___ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-ാ-് ശ-പ-ർ- ച-യ-യ-ൻ ക-ി-ു-? ----------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് ശുപാർശ ചെയ്യാൻ കഴിയുക? 0
m-sh--s--janya-aan-? m____ s_____________ m-s-a s-u-a-y-m-a-o- -------------------- mesha soujanyamaano?
Szeretnék egy sört. എന---ക- ഒ-----യർ --ണം. എ___ ഒ_ ബി__ വേ__ എ-ി-്-് ഒ-ു ബ-യ- വ-ണ-. ---------------------- എനിക്ക് ഒരു ബിയർ വേണം. 0
m--h---o--an----a-o? m____ s_____________ m-s-a s-u-a-y-m-a-o- -------------------- mesha soujanyamaano?
Szeretnék egy ásványvizet. എ--ക്-്-ഒ-- --നറ- -ാ-്-- വേ-ം. എ___ ഒ_ മി___ വാ___ വേ__ എ-ി-്-് ഒ-ു മ-ന-ൽ വ-ട-ട- വ-ണ-. ------------------------------ എനിക്ക് ഒരു മിനറൽ വാട്ടർ വേണം. 0
m--h- so-j-n-ama--o? m____ s_____________ m-s-a s-u-a-y-m-a-o- -------------------- mesha soujanyamaano?
Szeretnék egy narancslét. എ-ി-്-----ു ഓറഞ്ച് -്യ--്-----. എ___ ഒ_ ഓ___ ജ്__ വേ__ എ-ി-്-് ഒ-ു ഓ-ഞ-ച- ജ-യ-സ- വ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ച് ജ്യൂസ് വേണം. 0
en--ku me-- -en-m. e_____ m___ v_____ e-i-k- m-n- v-n-m- ------------------ enikku menu venam.
Szeretnék egy kávét. ഒ---ക-പ--ി -ുട--്കാൻ--ാൻ ------ക്-ു---ു. ഒ_ കാ__ കു____ ഞാ_ ആ________ ഒ-ു ക-പ-പ- ക-ട-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ---------------------------------------- ഒരു കാപ്പി കുടിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
enikk- ---- -en--. e_____ m___ v_____ e-i-k- m-n- v-n-m- ------------------ enikku menu venam.
Szeretnék egy kávét tejjel. എ--ക-----ാൽ----ത---ക-പ്പി--േണം. എ___ പാ_ ചേ___ കാ__ വേ__ എ-ി-്-് പ-ൽ ച-ർ-്- ക-പ-പ- വ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് പാൽ ചേർത്ത കാപ്പി വേണം. 0
e--k-u---nu-v-na-. e_____ m___ v_____ e-i-k- m-n- v-n-m- ------------------ enikku menu venam.
Cukorral, kérem. പഞ്--ാ- ക--െ, ദ-വായി. പ____ കൂ__ ദ____ പ-്-സ-ര ക-ട-, ദ-വ-യ-. --------------------- പഞ്ചസാര കൂടെ, ദയവായി. 0
n--ga---u e--h-a-- ---paars-a che-y--n-kaz-iy-ka? n________ e_______ s_________ c_______ k_________ n-n-a-k-u e-t-a-n- s-u-a-r-h- c-e-y-a- k-z-i-u-a- ------------------------------------------------- ningalkku enthaanu shupaarsha cheyyaan kazhiyuka?
Szeretnék egy teát. എ--ക്-്-ഒര----യ-വ-ണം. എ___ ഒ_ ചാ_ വേ__ എ-ി-്-് ഒ-ു ച-യ വ-ണ-. --------------------- എനിക്ക് ഒരു ചായ വേണം. 0
n-n-a-k-u-ent-aa-u---upaa------h--ya-n --zh--uka? n________ e_______ s_________ c_______ k_________ n-n-a-k-u e-t-a-n- s-u-a-r-h- c-e-y-a- k-z-i-u-a- ------------------------------------------------- ningalkku enthaanu shupaarsha cheyyaan kazhiyuka?
Szeretnék egy teát citrommal. എനിക--- ന----- -േർ-്ത---യ -േ--. എ___ നാ___ ചേ___ ചാ_ വേ__ എ-ി-്-് ന-ര-്- ച-ർ-്- ച-യ വ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് നാരങ്ങ ചേർത്ത ചായ വേണം. 0
n--g----- -nt-a-nu s-u-a---ha----yya-n------y-k-? n________ e_______ s_________ c_______ k_________ n-n-a-k-u e-t-a-n- s-u-a-r-h- c-e-y-a- k-z-i-u-a- ------------------------------------------------- ningalkku enthaanu shupaarsha cheyyaan kazhiyuka?
Szeretnék egy teát tejjel. എന---ക് -ാ-ി--ചായ---ണം. എ___ പാ__ ചാ_ വേ__ എ-ി-്-് പ-ല-ൽ ച-യ വ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് പാലിൽ ചായ വേണം. 0
en-k---o-------r -en-m. e_____ o__ b____ v_____ e-i-k- o-u b-y-r v-n-m- ----------------------- enikku oru biyar venam.
Van cigarettája? സി-ര-്റ് ക---ടി--? സി____ കി____ സ-ഗ-റ-റ- ക-ട-ട-യ-? ------------------ സിഗരറ്റ് കിട്ടിയോ? 0
en-kku--ru--i--- v-n-m. e_____ o__ b____ v_____ e-i-k- o-u b-y-r v-n-m- ----------------------- enikku oru biyar venam.
Van egy hamutartója? നി-്-ളു---പക്-ൽ---- --്‌-്-േ ഉ----? നി____ പ___ ഒ_ ആ___ ഉ___ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഒ-ു ആ-്-ട-ര- ഉ-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ആഷ്‌ട്രേ ഉണ്ടോ? 0
e-ik---o-u---y-r v-na-. e_____ o__ b____ v_____ e-i-k- o-u b-y-r v-n-m- ----------------------- enikku oru biyar venam.
Van tüze? നിങ-ങ--ട- പ-്---ലൈറ-റ---ടോ? നി____ പ___ ലൈ_____ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ല-റ-റ-ണ-ട-ാ- ---------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ലൈറ്റുണ്ടോ? 0
e-i--- --u m--a--- ----t-r -en-m. e_____ o__ m______ v______ v_____ e-i-k- o-u m-n-r-l v-a-t-r v-n-m- --------------------------------- enikku oru minaral vaattar venam.
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. എനിക്-്-ഒ-ു-ന----ക-- ന---മ--ി. എ___ ഒ_ നാ_____ ന_____ എ-ി-്-് ഒ-ു ന-ൽ-്-വ- ന-്-മ-യ-. ------------------------------ എനിക്ക് ഒരു നാൽക്കവല നഷ്ടമായി. 0
enikku o-u-m-na-----aa---- ven--. e_____ o__ m______ v______ v_____ e-i-k- o-u m-n-r-l v-a-t-r v-n-m- --------------------------------- enikku oru minaral vaattar venam.
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. എ--ക്-്---ു -ത്തി-നഷ--പ്പ-ട്--. എ___ ഒ_ ക__ ന_______ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-്-ി ന-്-പ-പ-ട-ട-. ------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കത്തി നഷ്ടപ്പെട്ടു. 0
enikku-o-u--i-a-al-v-a-tar -en--. e_____ o__ m______ v______ v_____ e-i-k- o-u m-n-r-l v-a-t-r v-n-m- --------------------------------- enikku oru minaral vaattar venam.
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. എനിക-ക് ------പൂ- ---ട---ി. എ___ ഒ_ സ്__ ന_____ എ-ി-്-് ഒ-ു സ-പ-ൺ ന-്-മ-യ-. --------------------------- എനിക്ക് ഒരു സ്പൂൺ നഷ്ടമായി. 0
enikk- o-u o-anj- -y-s-ve-a-. e_____ o__ o_____ j___ v_____ e-i-k- o-u o-a-j- j-u- v-n-m- ----------------------------- enikku oru oranju jyus venam.

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…