Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
lerni У--ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Zadava-ʹ----ro-y 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Ĉu la studentoj lernas multon? У--ни-и ---го ---т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Z---v-tʹ vop--s- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Ne, ili lernas malmulton. Н--, -ни -чат -ал-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
U----ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
demandi Сп-аши--ть С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Uchitʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Вы ч-----сп--ш--ае-е-у--те-я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Uchi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Ne, mi ne ofte demandas lin. Нет,---е-о---ра---аю-н- ча-то. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
U-h---k---n-go-u---t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
respondi От--ч--ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Uchenik- m-o-o-uch-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Bonvolu respondi. О--е-ь-----о-алу-с--. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
U---n--i-----o-u-h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Mi respondas. Я от--ч--. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Net, oni-u--at m-lo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
labori Ра-отать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
N-t- o-i-u--at m---. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Ĉu li estas laboranta? О----к --з---б-тае-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
N-t---n- u-ha---a--. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Jes, li estas laboranta. Д-,--н-как--аз -абота-т. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
S-ra-h-v-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
veni И--и И___ И-т- ---- Идти 0
S--ashi---ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ĉu vi estas venontaj? Вы------? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
S-ra--i-a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Jes, ni estas venontaj. Да,--- с--час-п-ий---. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Vy--h-s-o -p--s-iv-y-t----h--elya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
loĝi Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Vy---a-to-s-ra-hi-aye-e -chi----a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ĉu vi loĝas en Berlino? Вы ж-вёт- --Б--л---? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy--h-sto-spr-s-iva-ete-u----el-a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Jes, mi loĝas en Berlino. Да, я---ву в -е--ине. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Ne-, -- yeg- ---a--i-a-u----ch-s--. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!