Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
lerni u-iti-se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Ĉu la studentoj lernas multon? Se di-a-i v-li-o----jo? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
Ne, ili lernas malmulton. N-,-m-l-. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
demandi vpra------sp---e-a-i) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Ali p----to--pr---j-te -čitel--? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. N- spr-šu--- ---pog---o. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
respondi odg-v--i-i--odgo----at-) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
Bonvolu respondi. Od-o-or---, --o---. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
Mi respondas. O-gov---a-. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
labori d----i d_____ d-l-t- ------ delati 0
Ĉu li estas laboranta? Al---n t---u-no--el-? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
Jes, li estas laboranta. D-- -- -re---no d-l-. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
veni pri-i,-p-ih----i p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
Ĉu vi estas venontaj? Al--p-i-e--? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
Jes, ni estas venontaj. D-, ----j p-i-e-o. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
loĝi s----v--i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? Sta-uje-e v----li-u? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. D-,-st-nu--m---Be-l---. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!