Frazlibro

eo peti ion   »   ru О чем-нибудь просить

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

O chem-nibudʹ prositʹ

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? В---ож--е-мне под-т-ичь---лосы? В_ м_____ м__ п________ в______ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
O-c-em-n-b--- pr--i-ʹ O c__________ p______ O c-e---i-u-ʹ p-o-i-ʹ --------------------- O chem-nibudʹ prositʹ
Ne tro mallonge, mi petas. Н- ----ь--орот--, п-ж-л-й--а. Н_ о____ к_______ п__________ Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
O---em----u-ʹ-pro--tʹ O c__________ p______ O c-e---i-u-ʹ p-o-i-ʹ --------------------- O chem-nibudʹ prositʹ
Iom pli mallonge, mi petas. Не----о по---о-е,-по-алуй--а. Н______ п________ п__________ Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
Vy mozhete--n--p---t--ch- -o--s-? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Вы--ож-т- об--б-тать фото-р-фии? В_ м_____ о_________ ф__________ В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
Vy-m-----e--n- ----tr-c-- -olosy? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
La fotoj estas sur la lumdisko. Ф-то---фии на --м-а-- д-с-е. Ф_________ н_ к______ д_____ Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
Vy ---het--mne-p-d-tric-- volo--? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
La fotoj estas en la fotilo. Ф-т--р------ ф--оа--ар---. Ф_________ в ф____________ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
Ne--chen- -orotk-, -oz---uys--. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? В- --ж-те п---н--ь---сы? В_ м_____ п_______ ч____ В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
N--o-------oro-k-,--o---l-ysta. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
La vitro estas rompita. С---ло-ра----о. С_____ р_______ С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
Ne-oc--n- ko-o---, p-----u--t-. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
La baterio estas malplena. Бат--е--а-с--а. Б________ с____ Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
Nemnogo--o------e---ozhaluysta. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? Вы -оже---пог--д-----у-а--у? В_ м_____ п________ р_______ В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
Ne----- --k-r--he, p----l---ta. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Вы--ож-т- ---исти-- --ю-и? В_ м_____ п________ б_____ В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
N---o----oko--che,-p--h-----t-. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? В- -ож----почи--т-------ки? В_ м_____ п_______ б_______ В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
Vy---zhe-e obr--o------o---raf--? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Ĉu vi povas doni al mi fajron? У-в-- -- н--де-ся-пр-кури--? У в__ н_ н_______ п_________ У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
V- mo--e-e ob-ab----ʹ--o--g-afii? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? У-В-с-есть--пич-- --и------ал-а? У В__ е___ с_____ и__ з_________ У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
Vy --zh-t---br-bo-atʹ-f----r--i-? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Ĉu vi havas cindrujon? У-В---есть-п--ел----а? У В__ е___ п__________ У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
F-t-g--fi- n- ---pak---isk-. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Ĉu vi fumas cigarojn? Вы к---т---иг-р-? В_ к_____ с______ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
F---g---i- na -ompa-t di-ke. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Ĉu vi fumas cigaredojn? Вы -ур-т--с---реты? В_ к_____ с________ В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
Fo------ii na---mp-k-----k-. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Ĉu vi fumas pipon? Вы-кур-те -рубк-? В_ к_____ т______ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
Fo---r---i-v ---oappa----. F_________ v f____________ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…