Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   ha wajibi 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [tasain]

wajibi 2

Tria com vols veure la traducció:   
català haussa Engegar Més
Afaita’t! As-----nk-! A___ k_____ A-k- k-n-a- ----------- Aske kanka! 0
Renta’t! Wan-e-kan-u! W____ k_____ W-n-e k-n-u- ------------ Wanke kanku! 0
Pentina’t! ts-f----sh----u t____ g_____ k_ t-e-e g-s-i- k- --------------- tsefe gashin ku 0
Truca! Truqui’m! Ki-a--uwa!-K--- su! K___ z____ K___ s__ K-r- z-w-! K-r- s-! ------------------- Kira zuwa! Kira su! 0
Comença! Comenci! D---f--a-a- F---! D__ f______ F____ D-n f-r-w-! F-r-! ----------------- Don farawa! Fara! 0
Para! Pari! D---ta- -- sh-!-D-k---r -a--hi! D______ d_ s___ D______ d_ s___ D-k-t-r d- s-i- D-k-t-r d- s-i- ------------------------------- Dakatar da shi! Dakatar da shi! 0
Deixa-ho! Deixi-ho! Bar --i!-Daka-------hak-n! B__ s___ D______ d_ h_____ B-r s-i- D-k-t-r d- h-k-n- -------------------------- Bar shi! Dakatar da hakan! 0
Digues-ho! Digui-ho! Ka -e--a-a--Ka--e -a--! K_ c_ h____ K_ c_ h____ K- c- h-k-! K- c- h-k-! ----------------------- Ka ce haka! Ka ce haka! 0
Compra-ho! Compri-ho! S-y--wa--an---ay- --nna-! S___ w______ S___ w______ S-y- w-n-a-! S-y- w-n-a-! ------------------------- Sayi wannan! Sayi wannan! 0
No siguis mai deshonest! K-da ku k--a-c--m-r--- g-s----! K___ k_ k______ m_____ g_______ K-d- k- k-s-n-e m-r-s- g-s-i-a- ------------------------------- Kada ku kasance marasa gaskiya! 0
No siguis mai maleducat! Ka-a--- -asan-- --- -ala-a! K___ k_ k______ m__ l______ K-d- k- k-s-n-e m-i l-l-t-! --------------------------- Kada ku kasance mai lalata! 0
No siguis mai descortès! K-da k- -a---ce -as- --shin---nya! K___ k_ k______ m___ r_____ k_____ K-d- k- k-s-n-e m-s- r-s-i- k-n-a- ---------------------------------- Kada ku kasance masu rashin kunya! 0
Sigues sempre honest! Ko-a-sh- k- k-sance--a-u gas----! K_______ k_ k______ m___ g_______ K-y-u-h- k- k-s-n-e m-s- g-s-i-a- --------------------------------- Koyaushe ku kasance masu gaskiya! 0
Sigues sempre agradable! K----s-e k----san-e--a-k-au! K_______ k_ k______ d_ k____ K-y-u-h- k- k-s-n-e d- k-a-! ---------------------------- Koyaushe ku kasance da kyau! 0
Sigues sempre amable! Ka---san-- mai -ada-i -o---s--! K_ k______ m__ l_____ k________ K- k-s-n-e m-i l-d-b- k-y-u-h-! ------------------------------- Ka kasance mai ladabi koyaushe! 0
Bon viatge! K- -awo-gi-- --fi--! K_ d___ g___ l______ K- d-w- g-d- l-f-y-! -------------------- Ku dawo gida lafiya! 0
Cuideu-vos! Kul- -a-k-nk--d--k---! K___ d_ k____ d_ k____ K-l- d- k-n-u d- k-a-! ---------------------- Kula da kanku da kyau! 0
Visiteu-nos una altra vegada! Ziy---i--u da-san-u! Z______ m_ d_ s_____ Z-y-r-i m- d- s-n-u- -------------------- Ziyarci mu da sannu! 0

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...