Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   ha mallakar magana 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Tria com vols veure la traducció:   
català haussa Engegar Més
jo – el meu i-a nufin i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
No trobo la meva clau. Ba z-n-iya-s-mu- -a-all--na -a. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
No trobo el meu bitllet. Ba---n i-a s--un-tikiti -a-b-. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
tu – el teu k--n-ka k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
Has trobat la teva clau? shi- k-- -ami-m-kul--n--u s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
Has trobat el teu bitllet? S-i--k-n -a---tiki-i-k-? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
ell – el seu sh- ne s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
Saps on és la seva clau? K-----n-ind- --kul--n----a--? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
Saps on és el seu bitllet? K----an inda tik-tin--a ya-e? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
ella – el seu t- - ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Els seus diners han desaparegut. K-ɗ-n k--s-n ----. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. Ku-a -at-- -ir-dit-di-t- -a-tafi----ima. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
nosaltres – el nostre m- -u m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
El nostre avi està malalt. K-k---- b---h-----l-f---. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
La nostra àvia està bé de salut. Kak-- -u -a---la-iy-. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
vosaltres – el vostre ka---ka k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Nens, on és el vostre pare? Y-ra----- -aba---? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Nens, on és la vostra mare? Y-r--i-- maha-f-y--k-? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!