Manual de conversa

ca A la piscina   »   ha A cikin tafkin

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [hamsin]

A cikin tafkin

Tria com vols veure la traducció:   
català haussa Engegar Més
Avui fa calor. Y-u --w---zafi. Y__ a____ z____ Y-u a-w-i z-f-. --------------- Yau akwai zafi. 0
I si anem a la piscina? za-mu j--t--ki-? z_ m_ j_ t______ z- m- j- t-f-i-? ---------------- za mu je tafkin? 0
Tens ganes de nedar? K--a----ku j--yin i-o? K___ s_ k_ j_ y__ i___ K-n- s- k- j- y-n i-o- ---------------------- Kuna so ku je yin iyo? 0
Tens una tovallola? ka-- -- -awul k___ d_ t____ k-n- d- t-w-l ------------- kana da tawul 0
Tens un banyador? Kun--d- -u-ut-u-e--nin--ya K___ d_ k_________ n______ K-n- d- k-t-t-u-e- n-n-a-a -------------------------- Kuna da kututturen ninkaya 0
Tens un vestit de bany? kun- da rigar wa--a k___ d_ r____ w____ k-n- d- r-g-r w-n-a ------------------- kuna da rigar wanka 0
Saps nedar? A- iy-----? A_ i__ i___ A- i-a i-o- ----------- An iya iyo? 0
Saps fer submarinisme? Z-----ya-nuts-w-? Z_ a i__ n_______ Z- a i-a n-t-e-a- ----------------- Za a iya nutsewa? 0
Saps tirar-te a l’aigua? za-ku -y- tsall- c-k-n --wa z_ k_ i__ t_____ c____ r___ z- k- i-a t-a-l- c-k-n r-w- --------------------------- za ku iya tsalle cikin ruwa 0
On és el bany? i-- r-wan -a--a i__ r____ w____ i-a r-w-n w-n-a --------------- ina ruwan wanka 0
On és el vestidor? I-a--a--n-----a---faf-? I__ d____ g____ t______ I-a d-k-n g-a-a t-f-f-? ----------------------- Ina dakin gwada tufafi? 0
On són les ulleres de natació? I-a -og---- n--nin-a-a? I__ g______ n_ n_______ I-a g-g-l-s n- n-n-a-a- ----------------------- Ina goggles na ninkaya? 0
Que és gaire fonda l’aigua? s-----z-r-in--uwa s____ z_____ r___ s-i-e z-r-i- r-w- ----------------- shine zurfin ruwa 0
Que és neta l’aigua? r-w- ne-m-- ---b-a r___ n_ m__ t_____ r-w- n- m-i t-a-t- ------------------ ruwa ne mai tsabta 0
Que és calenta l’aigua? r-wan---m- ne r____ d___ n_ r-w-n d-m- n- ------------- ruwan dumi ne 0
Em gelo. In--d---ar-wa I__ d________ I-a d-s-a-e-a ------------- Ina daskarewa 0
L’aigua és massa freda. Ru-a- ---i--a-y--s--a-. R____ y___ s____ s_____ R-w-n y-y- s-n-i s-s-i- ----------------------- Ruwan yayi sanyi sosai. 0
Ara surto de l’aigua. I---f-ta-d----r-w-- y--z-. I__ f___ d___ r____ y_____ I-a f-t- d-g- r-w-n y-n-u- -------------------------- Ina fita daga ruwan yanzu. 0

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.