বাক্যাংশ বই

bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে   »   am የመኪና ውድቀት

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

የመኪና ውድቀት

mekīna mebelasheti

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আমহারিয় খেলা আরও
সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? የሚ-ጥለ--ነዳጅ--ደ--የ- ነው? የ_____ ነ__ ማ__ የ_ ነ__ የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
mekīn- -----a---ti m_____ m__________ m-k-n- m-b-l-s-e-i ------------------ mekīna mebelasheti
আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ ጎ---ተን--ል ጎ__ ተ____ ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል 0
me--n---ebe---h-ti m_____ m__________ m-k-n- m-b-l-s-e-i ------------------ mekīna mebelasheti
আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? ጎ- መቀየ--ይችላ-? ጎ_ መ___ ይ____ ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
ye-īk’et’il-w---e---i ---eya -e-i n---? y_____________ n_____ m_____ y___ n____ y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ ጥ-ት -ት-- --ጣ -ፈልጋ--። ጥ__ ሌ___ ና__ እ______ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
y--ī---t-il--i ned----m--ey- ---- n---? y_____________ n_____ m_____ y___ n____ y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ ተጨ-ሪ----- የለ-ም። ተ___ ቤ___ የ____ ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
y----’e-’-l-w---e---i ---ey- ---i---w-? y_____________ n_____ m_____ y___ n____ y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? ጀሪ-ን -ኖሮ-ል? ጀ___ ይ_____ ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል? 0
gomay- -------a-i g_____ t_________ g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? ስልክ የት-መ--- እ----? ስ__ የ_ መ___ እ_____ ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
gom-y--t--i--s--i g_____ t_________ g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ የ-ኪ--ማን-ት---ልግ-ት---ፈል-ኛል። የ___ ማ___ አ_____ ያ_______ የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
g--a-- te-ifi--li g_____ t_________ g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ ጋ-----ፈ-ኩኝ-ነ-። ጋ__ እ_____ ነ__ ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
gom--mek’--er--yic--l--u? g___ m________ y_________ g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ የመ---ግ-- ደ-ሶ--ው። የ___ ግ__ ደ__ ነ__ የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-። ---------------- የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
g-m--m-k’eye------hi-al-? g___ m________ y_________ g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? የሚ-ጥለው-ስልክ-የት -ው የ_____ ስ__ የ_ ነ_ የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ- ---------------- የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
gom---e-’-y-ri ----ilal-? g___ m________ y_________ g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? ሞ--ል ይ-ዋ-? ሞ___ ይ____ ሞ-ይ- ይ-ዋ-? ---------- ሞባይል ይዘዋል? 0
t--k---i l----o-hi --f-t’- i--l-ga---i. t_______ l________ n______ i___________ t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
আমাদের সাহায্য চাই ৷ እር-ታ እንፈልጋለን። እ___ እ_______ እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------- እርዳታ እንፈልጋለን። 0
t---’ī-i -ē--ro-h- --fit-----e--g-l-wi. t_______ l________ n______ i___________ t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
একজন ডাক্তার ডাকুন! ዶ-ተር ጋ---ደ-ሉ! ዶ___ ጋ_ ይ____ ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-! ------------- ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
t-ik-ī-i -ēt-ro--i -a--t’-----lig-l--i. t_______ l________ n______ i___________ t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
পুলিশ ডাকুন! ለፖሊ- -ደው-! ለ___ ይ____ ለ-ሊ- ይ-ው-! ---------- ለፖሊስ ይደውሉ! 0
te-----a-ī-b--i-īni---l---i--. t_________ b_______ y_________ t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। እ--ህ-ሽ--ረ--ህ---ን እ_____ ወ________ እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን ---------------- እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
tech-e---ī----iz-----e-en-imi. t_________ b_______ y_________ t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ መንጃ -ቃድህ--ሽ-----ህ/ሽ መ__ ፈ_______ እ_____ መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/- ------------------- መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
te---e-a-ī-bē----ni---l--yim-. t_________ b_______ y_________ t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ የተ--ገብ-በትን----- -ባክ-/ሽ የ______________ እ_____ የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/- ---------------------- የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
je--k-n- -ino---a--? j_______ y__________ j-r-k-n- y-n-r-t-l-? -------------------- jerīkani yinorotali?

মেধাবী ভাষাবিদ শিশু

কথা বলতে পারার অনেক আগেই বাচ্চারা ভাষা সম্পর্কে জানে। বিভিন্ন পরীক্ষা-নিরীক্ষা এটা দেখিয়েছে। শিশু উন্নয়ন গবেষণা করা হয় বিশেষ শিশু গবেষণা কেন্দ্রে। সেখানে কিভাবে বাচ্চারা ভাষা শিখে তাও গবেষণা করা হয়। আমরা যতটা ভাবি বাচ্চারা তার চেয়ে অনেক বেশী বুদ্ধিমান। এমনকি ৬ মাস বয়স থেকেই তাদের ভাষাগত সক্ষমতা থাকে। যেমন, তারা তাদের স্থানীয় ভাষা বুঝতে পারে। ফরাসী ও জার্মান ভাষার বাচ্চারা নির্দিষ্ট কিছু শব্দে ভিন্নভাবে প্রতিক্রিয়া দেখায়। বিভিন্ন শ্বাসজনিত ধরণের ফলে ব্যবহারে বিভিন্নতা আসে। নিজেদের ভাষার স্বর বাচ্চারা অনুভূব করতে পারে। খুব ছোট বাচ্চারাও কিছু শব্দ মনে রাখতে পারে। বাচ্চাদের ভাষা উন্নয়নের জন্য বাবা-মা’র ভূমিকা খুব গুরুত্বপূর্ণ। কেননা জন্মের পরপরই বাচ্চাদের যোগাযোগের প্রয়োজন হয়। তারা বাবা-মা’র সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করে। বলাবাহুল্য, এই যোগাযোগ ইতিবাচক হওয়া উচিৎ। তাই তাদের সাথে জোরে কথা বলা ঠিক না। খুব কম কথা বলাও ভুল। জোরে কথা বলা বা চুপ থাকা শিশুদের উপর খারাপ প্রভাব ফেলে। খারাপভাবে তাদের ভাষার উন্নয়ন প্রভাবিত হতে পারে। মায়ের পেটেই শিশুর শেখা শুরু হয়ে যায়। জন্মগ্রহনের আগেই তারা কথা শুনে প্রতিক্রিয়া দেখায়। শব্দগত সংকেত তারা তখনই বুঝতে পারে। জন্মের পর তারা সেই শব্দগুলো চিনতে পারে। এমনকি অনাগত শিশুও ভাষার ছন্দ বুঝতে পারে। গর্ভে থেকেই শিশু তার মায়ের কন্ঠস্বর শুনতে পায়। তাই অনাগত শিশুর সাথেও আপনি কথা বলতে পারেন। কিন্তু অতিরিক্ত মাত্রাই নয়। বাচ্চাটি জন্স নেওয়ার পর শেখার জন্য অনেক সময় পাবে!