বাক্যাংশ বই

bn রাস্তায়   »   sr На путу

৩৭ [সাঁইত্রিশ]

রাস্তায়

রাস্তায়

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷ О- се-в--- -----о-. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
Na----u N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷ О- ----о-и би-и-л-м. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
N---utu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
সে হেঁটে যায় ৷ Он--д----шк-. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On s--vo---m---r--. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
সে জাহাজে করে যায় ৷ О- --т-ј--бро--м. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O- ----ozi -oto-om. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
সে নৌকায় করে যায় ৷ Он--- -о-- -ам--м. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
On se-vo-- ---oro-. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
সে সাঁতার কাটছে ৷ О--п--ва. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
O- se voz- -ici-l--. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে? Д--л--ј- --д- -пасно? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
On se v-zi b-c---o-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? Д- ---је---асн--са--ст-пи----? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
On----v-z--b--i---m. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? Д--л- ------сн- ше-ати-н-ћу? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
O- --e-pe--e. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
আমরা পথ হারিয়েছি ৷ П---е-или смо п-т. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
O--i---p--k-. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷ На --г--шно- см- п---. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
O- id---e-ke. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷ М---мо-се------ти. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
O--p--uj--b---om. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে? Г-е -е о-д----ж--па------и? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
O--pu-u------do-. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে? И-- -- ---- ---ки-а-----? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
On-p----e --o-om. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে? Коли------о с- -вде мо-е---рки----? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
O- -- v--- ---c--. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
আপনি কি স্কী করেন? Д---и ски---е? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
O---e --zi ča-c-m. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন? Возите----се -а с-и--шки- -и-то------? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
O- se --z- -----m. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়? М----ли ---ов-е-----ј-и-- --иј-? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
O----i-a. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.

নিজের সাথে কথা বলা

যখন কোন ব্যক্তি নিজের সাথে কথা বলে তখন অন্যদের কাছে তা অদ্ভুত লাগে। কিন্তু প্রায় সবাই নিজের সাথে প্রতিদিনই কথা বলে। মনোবিজ্ঞানীরা মনে করেন প্রায় ৯৫ ভাগ বয়স্ক মানুষ নিজের সাথে কথাবলেন। শিশুরা খেলার সময় নিজের সাথে কথা বলে। তাই নিজের সাথে কথা বলা সাধারণ একটা ব্যাপার। এটা যোগাযেগের একটা বিশেষ ধরণ। নিজের সাথে মাঝে মাঝে কথা বলার অনেক উপকার রয়েছে। আমাদের চিন্তা-ভাবনার বিষয়গুলো আমরা কথা বলে প্রকাশ করি। আমাদের ভিতরের শব্দগুলো বের হয়ে আসে যখন আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। এটাকে আপনি শব্দযুক্ত চিন্তা বলতে পারেন। বিশেষ করে বিক্ষিপ্ত মস্তিষ্কের মানুষ নিজের সাথে প্রায়ই কথা বলে। তাদের ক্ষেত্রে মস্তিষ্কের একটি নির্দিষ্ট অংশ কম সক্রিয় থাকে। তাই তারা বিশৃংখল অবস্থায় বাস করে। নিজের সাথে কথা বলে তারা সুশৃংখল হওয়ার চেষ্টা করে। এটা আমাদেরকে সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করে। ধকল থেকে মুক্তি পাওয়ারও ভাল উপায় নিজের সাথে কথা বলা। এটি মনোযোগ বৃদ্ধি করে ও আপনাকে আরও কর্মক্ষম করে। কারণ শুধু চিন্তা করার চেয়ে বলা অনেক দিন স্থায়ী হয়। কারণ কথা বলার সময় আমরা বেশী সচেতন থাকি। আমরা নিজেদের সাথে কথা বলে কঠিন পরীক্ষার মুখোমখি হয়। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। নিজের সাথে কথা বলে আমরা নিজেকে সাহস দিতে পারি। নিজেদের অনুপ্রাণিত করতে ক্রীড়াবিদেরা নিজের সাথে কথা বলেন। দুঃখজনক ব্যাপার হল, খারাপ অবস্থায় পড়লে আমরা নিজের সাথে কথা বলি। যাইহোক, আমাদের উচিৎ সবসময় ইতিবাচক হওয়া। এবং অমাদের পর্যালোচনা করা উচিৎ যে আমরা কি চাই। এভাবেই আমরা কথা বলার মাধ্যমে ইতিবাচকভাবে আমাদের কাজকে প্রভাবিত করি । কিন্তু দূর্ভাগ্যজনকভাবে, এটা তখনই ঘটে যখন আমরা বাস্তববাদী হই।