Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ps ماضی

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Peştuca Oyna Daha
telefon etmek ټلی--ن---ل ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Telefon ettim. م- ت--ف-- -کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Devamlı telefon ettim. ز-------- -ه ت--ف-- -----. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ṯ----n -ol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
sormak پو--نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
ṯ--f-n-k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Sordum. م- ----تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ṯl-fon-kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Hep sordum. م- --ی-ہ -وښ----کړې-... م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
م- --یف-ن -کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
anlatmak ویل و__ و-ل --- ویل 0
ما-تل-ف-- --ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Anlattım. ما --یل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م--ت---و--و--. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Bütün hikâyeyi anlattım. ټ-ل----س- م---ر---وکړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
زه هر وخ-----تل-ف-- -- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
öğrenmek زد- -ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زه هر--خت------ی--ن کې--م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Öğrendim. ما-ز-ه ---. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
زه -ر --ت--- --ی-و- -- وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Bütün akşam öğrendim. م- ټول--ا-ام -طا-عه -کړ-. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
پوښ--ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
çalışmak کار ک__ ک-ر --- کار 0
پ-ښت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Çalıştım. م- کار ک----ی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
پ-ښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Bütün gün çalıştım. زه ---ه و-ځ -----و-. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
م--------. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
yemek yemek خ-ړل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
م--وپ----. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Yemek yedim. م- --ړ-ې---. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
ما وپوښ-ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Yemeğin hepsini yedim. ما---- خ-----و---ل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
mā --- po-t-a-k-ê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!