Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   ps خلک

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

ǩlk

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Peştuca Oyna Daha
ben ز_ ز- -- زه 0
ز- ز_ ز- -- زه
ben ve sen زه-او -ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
ز---و--ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
biz ikimiz م-- دو--ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
موږ -وا-ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
o, kendisi (erkek) ه-ه ه__ ه-ه --- هغه 0
ه-ه ه__ ه-ه --- هغه
o (erkek) ve o (kadın) هغ--ا--دوی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
a-- -o-d-y a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
onlar ikisi دوی-دوا-ه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
د-ی-د--ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
erkek, adam سړی س__ س-ی --- سړی 0
س-ی س__ س-ی --- سړی
kadın ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه
çocuk ما--م م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
م---م م____ م-ش-م ----- ماشوم
bir aile ی-ه کورنۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
یوه--و--ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
benim ailem زما ک---ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
زم--کور-ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
(Benim) ailem burada. زما-ک-رن- د--ه --. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
ز------ن- دل-ه --. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Ben buradayım. ز--د----یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
زه----ه--م. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Sen buradasın. ت--و --ت--ی---. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت-سو----ه-یا-ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. هغ- --ته ---ا- -غ--د--- -ه. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
aǧa dl-a dy-āo-aǧa d-t---a a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Biz buradayız. مو--دلته --. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
مو--دلته-ی-. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Sizler buradasınız. تا-- -ل-----ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تاس--د-ت- ی-ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Onlar hepsi buradalar. دوی---- --ت----. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د---ټ-ل-د-ته دي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!