Phrasebook

tl Dyenitibo   »   ti “ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

99 [siyamnapu’t siyam]

Dyenitibo

Dyenitibo

99 [ተስዓንትሽዓተን]

99 [tesi‘anitishi‘ateni]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

“genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Ang pusa ng kaibigan ko. ዱ- ናይ-መ-ዛይ ዱ_ ና_ መ___ ዱ- ና- መ-ዛ- ---------- ዱሙ ናይ መሓዛይ 0
“-enī--vi”-(-ebe-’ol- wey- wa--neti--e-elik-t-) “_________ (_________ w___ w_______ z__________ “-e-ī-ī-i- (-e-e-’-l- w-y- w-n-n-t- z-m-l-k-t-) ----------------------------------------------- “genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)
Ang aso ng kaibigan ko. ከ---ናይ--ርከይ ከ__ ና_ ዓ___ ከ-ቢ ና- ዓ-ከ- ----------- ከልቢ ናይ ዓርከይ 0
“g--ītī-i---m-bek--li w-y--wa-inet--ze-eli-i-i) “_________ (_________ w___ w_______ z__________ “-e-ī-ī-i- (-e-e-’-l- w-y- w-n-n-t- z-m-l-k-t-) ----------------------------------------------- “genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)
Ang mga laruan ng mga anak ko. እቲ-መጻ-ቲ--ይ-ደ-ይ እ_ መ___ ና_ ደ__ እ- መ-ወ- ና- ደ-ይ -------------- እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ 0
d-m- na-i -eh---ayi d___ n___ m_______ d-m- n-y- m-h-a-a-i ------------------- dumu nayi meḥazayi
Ito ang coat ng kasamahan ko. እዚ‘ቲ -ከት(ነ-ሕ- ናይ- -----ይ--ዩ። እ___ ጃ_______ ና__ መ_____ እ__ እ-‘- ጃ-ት-ነ-ሕ- ና-ቲ መ-ር-ተ- እ-። ---------------------------- እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። 0
d-----ay------a-a-i d___ n___ m_______ d-m- n-y- m-h-a-a-i ------------------- dumu nayi meḥazayi
Iyon ang kotse ng kasamahan ko. ን-‘ታ---ና-ናይታ -ሳር----እ-። ን___ መ__ ና__ መ_____ እ__ ን-‘- መ-ና ና-ታ መ-ር-ተ- እ-። ----------------------- ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። 0
dum- --y--meh-a---i d___ n___ m_______ d-m- n-y- m-h-a-a-i ------------------- dumu nayi meḥazayi
Iyon ang trabaho ng mga kasamahan ko. እ--ቲ-ስራሕ--ይ-መሳር-ታተይ-እ-። እ___ ስ__ ና_ መ______ እ__ እ-‘- ስ-ሕ ና- መ-ር-ታ-ይ እ-። ----------------------- እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። 0
k---b- -ayi-‘ari---i k_____ n___ ‘_______ k-l-b- n-y- ‘-r-k-y- -------------------- kelibī nayi ‘arikeyi
Nawawala ang butones ng polo እቲ መልጎ--ናይ- ካምቻ -ፊ-። እ_ መ___ ና__ ካ__ ጠ___ እ- መ-ጎ- ና-ቲ ካ-ቻ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። 0
k---bī na-i-‘--ike-i k_____ n___ ‘_______ k-l-b- n-y- ‘-r-k-y- -------------------- kelibī nayi ‘arikeyi
Nawawala ang susi ng garahe. እ--መ-ትሕ -ይቲ -ራ- -ፊ-። እ_ መ___ ና__ ጋ__ ጠ___ እ- መ-ት- ና-ቲ ጋ-ጅ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። 0
k--ib- n--i--a--ke-i k_____ n___ ‘_______ k-l-b- n-y- ‘-r-k-y- -------------------- kelibī nayi ‘arikeyi
Nasira kompyuter ng boss. እታ ኮ-ፒተር--ይ---------ሽ-። እ_ ኮ____ ና__ ሓ__ ተ_____ እ- ኮ-ፒ-ር ና-ቲ ሓ-ፊ ተ-ላ-ያ- ----------------------- እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። 0
i-ī--et---wetī-na----e---yi i__ m_________ n___ d______ i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i --------------------------- itī mets’awetī nayi dek’eyi
Sino ang mga magulang ng batang babae? መን-እዮም--ለ-ቲ-ና-- ጓል? መ_ እ__ ወ___ ና__ ጓ__ መ- እ-ም ወ-ድ- ና-ታ ጓ-? ------------------- መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? 0
i-- m-t-’a-etī--a-- --k--yi i__ m_________ n___ d______ i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i --------------------------- itī mets’awetī nayi dek’eyi
Paano ako makakapunta sa bahay ng kanyang mga magulang? ከመይ ጌ- -ብ--ዛ ------ኣ -ኸ-- ይ-እ- ? ከ__ ጌ_ ና_ ገ_ ና_ ስ___ ክ___ ይ___ ? ከ-ይ ጌ- ና- ገ- ና- ስ-ራ- ክ-ይ- ይ-እ- ? -------------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? 0
i---m-t--a-e-- na-i --k’eyi i__ m_________ n___ d______ i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i --------------------------- itī mets’awetī nayi dek’eyi
Ang bahay ay nasa dulo ng kalye. እቲ----ኣብ---ዳ---እቲ-ጎደ--ኢ--ዘ-። እ_ ገ_ ኣ_ መ____ እ_ ጎ__ ኢ_ ዘ__ እ- ገ- ኣ- መ-ዳ-ታ እ- ጎ-ና ኢ- ዘ-። ---------------------------- እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። 0
i-ī--ī--a--t-(n------) na-----mesa-ih--t-------። i_____ j_____________ n_____ m___________ i___ i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u- ------------------------------------------------ izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Ano ang tawag sa kapital ng Switzerland? ር---ከተማ -ይ-ስዊ-ር-ንድ--ን -ብሃል? ር______ ና_ ስ______ መ_ ት____ ር-ሰ-ከ-ማ ና- ስ-ዘ-ላ-ድ መ- ት-ሃ-? --------------------------- ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? 0
i-ī-tī-jak--i--e-īḥi---a-----me---i-̣-t--- iy-። i_____ j_____________ n_____ m___________ i___ i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u- ------------------------------------------------ izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Ano ang pamagat ng libro? ሽም-ና---መ----እ-ታ--ይብ-ል? ሽ_ ና__ መ___ እ___ ይ____ ሽ- ና-ቲ መ-ሓ- እ-ታ- ይ-ሃ-? ---------------------- ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? 0
iz-‘-ī jak--i(-ewī---) n--itī---s--i-̣---y--i--። i_____ j_____________ n_____ m___________ i___ i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u- ------------------------------------------------ izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Ano ang mga pangalan ng mga anak ng kapitbahay? ቆል----ቶም ጎረ--- መ----- ሽ--? ቆ__ ና___ ጎ____ መ_ እ__ ሽ___ ቆ-ዑ ና-ቶ- ጎ-ባ-ቲ መ- እ-ም ሽ-ም- -------------------------- ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? 0
ni----a-mek-n-------- --sa-i--i-eyi -ya። n______ m_____ n_____ m___________ i___ n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a- ---------------------------------------- nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Kailan ang bakasyon ng mga bata? ናይ--ምህር-------ናይ-ም ቆ---መ-- --? ና_ ት_________ ና___ ቆ__ መ__ ኢ__ ና- ት-ህ-ቲ-ዕ-ፍ- ና-ቶ- ቆ-ዑ መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? 0
nis-‘-----kī-- nayi-- --s-r-h-i-eyi---a። n______ m_____ n_____ m___________ i___ n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a- ---------------------------------------- nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Anong oras ang pagkonsulta sa doktor? ና--ዘ-ባ ---- ናይቲ --ም-መዓስ-ኢ-ም? ና_ ዘ__ ስ___ ና__ ሓ__ መ__ ኢ___ ና- ዘ-ባ ስ-ታ- ና-ቲ ሓ-ም መ-ስ ኢ-ም- ---------------------------- ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? 0
n---‘-- --kī-- --yi----e-a-i-̣it--i --a። n______ m_____ n_____ m___________ i___ n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a- ---------------------------------------- nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Anong oras magbubukas ang museo? ዝኸፍ-ሉ ስ--ት --ቲ--ተ-መዘ-- መ----ዩ? ዝ____ ስ___ ና__ ቤ______ መ__ ኢ__ ዝ-ፍ-ሉ ስ-ታ- ና-ቲ ቤ---ዘ-ር መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? 0
iz-‘-ī s-r--̣---a-- ----r---i--te-i --u። i_____ s_____ n___ m_____________ i___ i-ī-t- s-r-h-i n-y- m-s-r-h-i-a-e-i i-u- ---------------------------------------- izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -