Phrasebook

tl Paghahanda sa paglalakbay   »   ti ምድላው መገሻ

47 [apatnapu’t pito]

Paghahanda sa paglalakbay

Paghahanda sa paglalakbay

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

47 [aribi‘anishewi‘ateni]

ምድላው መገሻ

midilawi megesha

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Kailangan mong mag-empake sa ating maleta! ግ-- -ባልጃ- --ጥ-ንፎ---ካ! ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___ ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ- --------------------- ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! 0
m--i-aw- --gesha m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Wala kang dapat makalimutan! ዝኾ--ነገ------- --ል-ን! ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____ ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን- -------------------- ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! 0
m-dil-w- -eg---a m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Kailangan mo ng isang malaking maleta! ን-- ሓ- ---ባልጃ -- -ድ-የካ! ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____ ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ- ----------------------- ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! 0
gid-ni n-b--i-a-a-kiti--iri-i-o al---! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Huwag kalimutan ang pasaporte! ፓ---ትካ-ከይትርስዖ! ፓ_____ ከ______ ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-! -------------- ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! 0
gi-in- n-balija-a kit--’ir-ni---ale--! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Huwag kalimutan ang tiket ng eroplano! ቲከትካ-ከ--ርስዖ! ቲ___ ከ______ ቲ-ት- ከ-ት-ስ-! ------------ ቲከትካ ከይትርስዖ! 0
gidi-i----a-i---a--i------i--f--a-e--! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Huwag kalimutan ang mga tseke ng mga manlalakbay! ቸክ --- ከ-----! ቸ_ ና__ ከ______ ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-! -------------- ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! 0
z----ne-ne-e-i-----risi‘i yeb----a--! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Magdala ng sunscreen. ክ-- ናይ ጸ-ይ ----። ክ__ ና_ ጸ__ ተ____ ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ---------------- ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
ziẖon---ege-- k---ri-i‘---e-ili-ani! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Dalhin mo ang salaming pang-araw. መ--ር--ይ-ጸሓይ ተማላእ። መ___ ና_ ጸ__ ተ____ መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ----------------- መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
zi--o-e--ege----it--i-i‘i-yeb----a-i! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Dalhin mo ang sombrero. ና- --ይ-ባ--ጣተማላእ። ና_ ጸ__ ባ________ ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-። ---------------- ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። 0
ni--h------de---b--ba---a-iyu--ed---ye--! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Gusto mo bang magdala ng mapa? ፕላ- ጽር-ያ-ክ--ላእ------ኻ? ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__ ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
n---h---ḥ-d--‘a-ī-ba-ij- --- --d--i--k-! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Gusto mo bang magdala ng gabay sa paglalakbay? መ-ሒ -------ማ-----ኻ-ዲኻ? መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__ መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
n--a--- ḥade-‘--ī -a---- iyu--e--l--eka! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Gusto mo bang magdala ng payong? ጽ-ል-----ናብ ክትማ-እ---ኻ ዲኻ? ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ------------------------ ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
p---p--iti-- -ey-tir---‘-! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Huwag mong kalimutan magdala ng mga pantalon, mga kamiseta, at mga medyas. ንስ--ትን --ቻ-ት- ካልስታ--‘-ከይ--ስዕ ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____ ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ- ---------------------------- ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ 0
pas--ori-i-a---y--iri--‘o! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Huwag mong kalimutan magdala ng mga ties, mga sinturon at mga sport jacket. ንካ--ታን---ፍታ-- ጅ-- ከይት-ስዕ ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____ ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ- ------------------------ ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ 0
pa-i-ori--k--keyiti--s---! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Huwag mong kalimutan magdala ng mga damit pantulog, pajama at mga kamiseta. ና---ይ--ክዳውንት- ማል--ት--ም-ቀስ----ሮ። ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___ ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ- ------------------------------- ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። 0
tīket-ka-key-t-r----o! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Kailangan mo ng mga sapatos, mga sandalyas, at mga bota. ጫ--ትን-ሳንዳ-- ንው--ዝበለ--ማን --ል-- ዩ ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ ------------------------------- ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ 0
tī-----a -ey----i-i--! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Kailangan mo ng mga tisyu, mga sabon, at gunting sa kuko. ሶ-ት----ሳ-ና---ስ-ዲ ጽ--ን ---የ- ዩ ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ ----------------------------- ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ 0
t-k-tika --y-tir--i--! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Kailangan mo ng suklay, ng sipilyo, at ng toothpaste. መመ-ጥ- ብራሽ- ክ-ል-ትን የድል-ካ ዩ መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ ------------------------- መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ 0
ch-k- -at-k- -e-it------o! c____ n_____ k____________ c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- cheki natika keyitirisi‘o!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -