Libri i frazës

sq Familja   »   zh 家庭

2 [dy]

Familja

Familja

2[二]

2 [Èr]

家庭

jiātíng

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
gjyshi 祖- -外-父 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖父 /外祖父 0
z---/-w----fù z____ w______ z-f-/ w-i-ǔ-ù ------------- zǔfù/ wàizǔfù
gjyshja 祖--/--母 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖母 /外祖母 0
z--ǔ--wài---ǔ z____ w______ z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------------- zǔmǔ/ wàizǔmǔ
ai dhe ajo 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā ---tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
babai 父- 父_ 父- -- 父亲 0
fù--n f____ f-q-n ----- fùqīn
nёna -亲 母_ 母- -- 母亲 0
mǔq-n m____ m-q-n ----- mǔqīn
ai dhe ajo 他-和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t--h- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
i biri / djali -子 儿_ 儿- -- 儿子 0
ér-i é___ é-z- ---- érzi
e bija / vajza 女- 女_ 女- -- 女儿 0
nǚ'ér n____ n-'-r ----- nǚ'ér
ai dhe ajo 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- h- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
vёllai 哥--/-弟 哥_ /__ 哥- /-弟 ------ 哥哥 /弟弟 0
gēgē/--ìdì g____ d___ g-g-/ d-d- ---------- gēgē/ dìdì
motra 姐- -妹妹 姐_ /__ 姐- /-妹 ------ 姐姐 /妹妹 0
j-ě---/-mèim-i j______ m_____ j-ě-i-/ m-i-e- -------------- jiějiě/ mèimei
ai dhe ajo 他 和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- ----ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
xhaxhai, daja 叔- -伯父 -----姑父叔叔---父 --舅-/-父 叔_ /__ /__ /____ /__ /__ /__ 叔- /-父 /-舅 /-父-叔 /-父 /-舅 /-父 ---------------------------- 叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 0
s---hu/---f-/--ùjiu- gūfu---ū--u--bó-ù--iù-iu- g-fu s______ b___________ g___ s______ b___________ g___ s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- --------------------------------------------------- shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu
tezja, halla 阿姨 /婶婶-/----姨妈--姑妈 阿_ /__ /__ /__ /__ 阿- /-婶 /-妈 /-妈 /-妈 ------------------ 阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 0
ā--/ sh-n--e-/ j-ùm-/-yí--/ g--ā ā___ s________ j_____ y____ g___ ā-í- s-ě-s-e-/ j-ù-ā- y-m-/ g-m- -------------------------------- āyí/ shěnshen/ jiùmā/ yímā/ gūmā
ai dhe ajo 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h---ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
Ne jemi njё familje. 我--是 一---- /我们 是 -家人 。 我_ 是 一_ 家_ /__ 是 一__ 。 我- 是 一- 家- /-们 是 一-人 。 ---------------------- 我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 0
w-men-sh---īg- jiāt---/ ------sh--yī--ā-r--. w____ s__ y___ j_______ w____ s__ y____ r___ w-m-n s-ì y-g- j-ā-í-g- w-m-n s-ì y-j-ā r-n- -------------------------------------------- wǒmen shì yīgè jiātíng/ wǒmen shì yījiā rén.
Familja nuk ёshtё e vogёl. 这--- 不----庭 。 这_ 个 不__ 家_ 。 这- 个 不-的 家- 。 ------------- 这是 个 不小的 家庭 。 0
Z-- s---è ---x--o d- --ā-í-g. Z__ s____ b_ x___ d_ j_______ Z-è s-ì-è b- x-ǎ- d- j-ā-í-g- ----------------------------- Zhè shìgè bù xiǎo de jiātíng.
Familja ёshtё e madhe. 这- -个 - 家- 。 这_ 一_ 大 家_ 。 这- 一- 大 家- 。 ------------ 这是 一个 大 家庭 。 0
Z-è-s-ì -ī-è -- --āt---. Z__ s__ y___ d_ j_______ Z-è s-ì y-g- d- j-ā-í-g- ------------------------ Zhè shì yīgè dà jiātíng.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…