Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   zh 感受

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

gǎnshòu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Kam qejf 有-兴趣 有 兴_ 有 兴- ---- 有 兴趣 0
g---hòu g______ g-n-h-u ------- gǎnshòu
Ne kemi qejf. 我们 - -- 。 我_ 有 兴_ 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
gǎn-h-u g______ g-n-h-u ------- gǎnshòu
S’kemi qejf. 我们-没有-兴趣 。 我_ 没_ 兴_ 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
y-u -----ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Tё kesh frikё -怕 害_ 害- -- 害怕 0
y-u-xìng-ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Kam frikё. 我 害怕 。 我 害_ 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
yǒ- x--g-ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Nuk kam frikё. 我 不-害怕 。 我 不 害_ 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
wǒ--n -ǒ- -ì--q-. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Tё kesh kohё. 有 时间 有 时_ 有 时- ---- 有 时间 0
wǒm-- -ǒu -ì----. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Ai ka kohё. 他 - 时间 。 他 有 时_ 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
wǒ-en y-u x-n-qù. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Ai s’ka kohё. 他 -有--- 。 他 没_ 时_ 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
W---n-mé--ǒ- x-n-qù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Tё jesh i mёrzitur 觉得--聊 觉_ 无_ 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
Wǒ--n---iyǒu xìn-qù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Ajo ёshtё e mёrzitur. 她--得---无聊-。 她 觉_ 很 无_ 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
Wǒm-----i-ǒ-----gqù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. 她-- -得-无- 。 她 不 觉_ 无_ 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
H---à H____ H-i-à ----- Hàipà
Tё kesh uri. 饿饿 饿 饿 - 饿 0
H--pà H____ H-i-à ----- Hàipà
A keni uri? 你--饿---吗-? 你_ 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
Hà--à H____ H-i-à ----- Hàipà
Nuk keni uri? 你们 不--- ? 你_ 不_ 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
wǒ--ài--. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Kam etje. -渴 口_ 口- -- 口渴 0
wǒ----pà. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Ju keni etje. 他们 -- 。 他_ 口_ 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
wǒ--à-p-. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Ju nuk keni etje. 他- - 口--。 他_ 不 口_ 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
Wǒ b--h-ipà. W_ b_ h_____ W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!