Libri i frazës

sq Urdhёrore 2   »   zh 命令式2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Urdhёrore 2

90[九十]

90 [Jiǔshí]

命令式2

mìnglìng shì 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Rruaj mjekrёn! 你 去 刮-子-! 你 去 刮__ ! 你 去 刮-子 ! --------- 你 去 刮胡子 ! 0
mìn-lì-g-s-ì-2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Lahu! 洗脸-! 洗_ ! 洗- ! ---- 洗脸 ! 0
m-n-lì---s---2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Krihu! 梳- ! 梳_ ! 梳- ! ---- 梳头 ! 0
nǐ q- gu--húzi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Telefono! Telefononi! 打电话 !您-打-话-! 打__ !_ 打__ ! 打-话 !- 打-话 ! ------------ 打电话 !您 打电话 ! 0
n-----g-ā --zi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Fillo! Filloni! 开---您 -- 吧-! 开_ !_ 开_ 吧 ! 开- !- 开- 吧 ! ------------ 开始 !您 开始 吧 ! 0
n- qù--u- h-zi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Pusho! Pushoni! 停下-!您--下 ! 停_ !_ 停_ ! 停- !- 停- ! ---------- 停下 !您 停下 ! 0
Xǐl--n! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Lёre! Lёreni kёtё! 放下 ---放下 ! 放_ !_ 放_ ! 放- !- 放- ! ---------- 放下 !您 放下 ! 0
X----n! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Thuaj! Thoni! 说-----! 说 !__ ! 说 !-说 ! ------- 说 !您说 ! 0
X-li-n! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Blije! Blijeni! 买 --买 ! 买 !__ ! 买 !-买 ! ------- 买 !您买 ! 0
Shū--u! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Mos ji kurrё i pandershёm! 要 -- - ! 要 诚_ 啊 ! 要 诚- 啊 ! -------- 要 诚实 啊 ! 0
Sh----! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Mos u trego kurrё i pafytyrё! 不---皮 ! 不_ 调_ ! 不- 调- ! ------- 不要 调皮 ! 0
Sh-tó-! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Moj ji kurrё i pasjellshёm! 不- 没礼--! 不_ 没__ ! 不- 没-貌 ! -------- 不要 没礼貌 ! 0
D--di--hu---Ní- -ǎ---à----! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ji gjithmonё i ndershёm! 一定-- 始终--实 ! 一_ 要 始_ 诚_ ! 一- 要 始- 诚- ! ------------ 一定 要 始终 诚实 ! 0
Dǎ -----u-!-N-n--- -i--huà! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ji gjithmonё i mirё! 对人 ----- ! 对_ 总_ 友_ ! 对- 总- 友- ! ---------- 对人 总要 友好 ! 0
Dǎ--iànhu-!-N-- -ǎ---à----! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ji gjithmonё i sjellshёm! 对- 总- --貌 ! 对_ 总_ 有__ ! 对- 总- 有-貌 ! ----------- 对人 总要 有礼貌 ! 0
Kāis--!--ín-kā-s-ǐ---! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! 平安 -家 吧-! 平_ 回_ 吧 ! 平- 回- 吧 ! --------- 平安 回家 吧 ! 0
Kā-s----N-n-k-i----b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Kujdesuni pёr veten! 请您 -顾好 -己 ! 请_ 照__ 自_ ! 请- 照-好 自- ! ----------- 请您 照顾好 自己 ! 0
Kāi-h----í- k---h- b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Na vizitoni pёrsёri! 请---到-我- 这儿 - ! 请_ 再_ 我_ 这_ 来 ! 请- 再- 我- 这- 来 ! --------------- 请您 再到 我们 这儿 来 ! 0
T--g--i------ -íng--i-! T___ x___ N__ t___ x___ T-n- x-à- N-n t-n- x-à- ----------------------- Tíng xià! Nín tíng xià!

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…