Libri i frazës

sq Urdhёrore 2   »   ti ትእዛዝ 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Urdhёrore 2

90 [ተስዓ]

90 [tesi‘a]

ትእዛዝ 2

ti’izazi 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tigrinisht Luaj Më shumë
Rruaj mjekrёn! ተላጸ! ተ___ ተ-ጸ- ---- ተላጸ! 0
t-’-zazi-2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Lahu! ተሓ-ብ! ተ____ ተ-ጸ-! ----- ተሓጸብ! 0
ti’--a-i 2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Krihu! ተመ--! ተ____ ተ-ሸ-! ----- ተመሸጥ! 0
t-l---’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Telefono! Telefononi! ደው-- ደውሉ--ኹም! ደ___ ደ__ ኢ___ ደ-ል- ደ-ሉ ኢ-ም- ------------- ደውል! ደውሉ ኢኹም! 0
te----’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Fillo! Filloni! ጀ--!---- -ኹ-! ጀ___ ጀ__ ኢ___ ጀ-ር- ጀ-ሩ ኢ-ም- ------------- ጀምር! ጀምሩ ኢኹም! 0
t--a--’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Pusho! Pushoni! ኣ---! ---ጹ-ኢ-ም! ኣ____ ኣ___ ኢ___ ኣ-ር-! ኣ-ር- ኢ-ም- --------------- ኣቓርጽ! ኣቃርጹ ኢኹም! 0
t-h-a-s-eb-! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Lёre! Lёreni kёtё! ግ--- ---ዎ --ም! ግ___ ግ___ ኢ___ ግ-ፎ- ግ-ፉ- ኢ-ም- -------------- ግደፎ! ግደፉዎ ኢኹም! 0
t--̣ats-e--! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Thuaj! Thoni! ተ-----ተ--- ኢ-ም! ተ____ ተ___ ኢ___ ተ-ረ-! ተ-ረ- ኢ-ም- --------------- ተዛረብ! ተዛረቡ ኢኹም! 0
t--̣-ts’-b-! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Blije! Blijeni! ግ-ኣ-- ግ--ዎ -ኹ-! ግ____ ግ___ ኢ___ ግ-ኣ-! ግ-ኡ- ኢ-ም- --------------- ግዛኣዮ! ግዝኡዎ ኢኹም! 0
t-m-s-et--! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Mos ji kurrё i pandershёm! ዘ-እ-ን-ኣ--ኹን! ዘ____ ኣ_____ ዘ-እ-ን ኣ-ት-ን- ------------ ዘይእሙን ኣይትኹን! 0
te--s-et’i! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Mos u trego kurrё i pafytyrё! ደ-ር ኣ----! ደ__ ኣ_____ ደ-ር ኣ-ት-ን- ---------- ደፋር ኣይትኹን! 0
te-esh-t’i! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Moj ji kurrё i pasjellshёm! ዘ-ብሩኽ ---ቁሉ- --ትኹ-! ዘ____ ዘ_____ ኣ_____ ዘ-ብ-ኽ ዘ-ም-ሉ- ኣ-ት-ን- ------------------- ዘይብሩኽ ዘይምቁሉል ኣይትኹን! 0
d--i----de-il--īẖ-mi! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ji gjithmonё i ndershёm! ኩሉ -----ን ኩን! ኩ_ ግ_ እ__ ኩ__ ኩ- ግ- እ-ን ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ እሙን ኩን! 0
de--l-- d-w----īẖ---! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ji gjithmonё i mirё! ኩሉ--ዜ -ያዋ--ኩ-! ኩ_ ግ_ ሕ___ ኩ__ ኩ- ግ- ሕ-ዋ- ኩ-! -------------- ኩሉ ግዜ ሕያዋይ ኩን! 0
de--li! d-w--u--h----! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ji gjithmonё i sjellshёm! ኩሉ-ግዜ -ሩኽ ኩ-! ኩ_ ግ_ ብ__ ኩ__ ኩ- ግ- ብ-ኽ ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ ብሩኽ ኩን! 0
j--i--! --m-ru-ī-̱--i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! ብ-ላ---- -ዛ----እት--! ብ___ ኣ_ ገ___ የ_____ ብ-ላ- ኣ- ገ-ኹ- የ-ት-ም- ------------------- ብሰላም ኣብ ገዛኹም የእትኹም! 0
je--r-! -e-ir- ---u--! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Kujdesuni pёr veten! ኣብ-ን--ኹ- ተ-ንቀቑ ኣ_ ን____ ተ____ ኣ- ን-ስ-ም ተ-ን-ቑ -------------- ኣብ ንብስኹም ተጠንቀቑ 0
j---r-- ---iru---̱u--! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Na vizitoni pёrsёri! ኣ- ቀ----ልኣይ--ዜ --ሑና! ኣ_ ቀ__ ካ___ ግ_ በ____ ኣ- ቀ-ባ ካ-ኣ- ግ- በ-ሑ-! -------------------- ኣብ ቀረባ ካልኣይ ግዜ በጽሑና! 0
a-----its--- -k’a-it-’u------i! a__________ a_________ ī_____ a-̱-a-i-s-i- a-’-r-t-’- ī-̱-m-! ------------------------------- aḵ’arits’i! ak’arits’u īẖumi!

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…