Libri i frazës

sq Urdhёrore 2   »   am ተተኳሪ 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Urdhёrore 2

90 [ዘጠና]

90 [ዘጠና]

ተተኳሪ 2

yeti’izazi ānik’ets’i 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Rruaj mjekrёn! ተ----! ተ_____ ተ-ጭ-ጪ- ------ ተላጭ/ጪ! 0
y--i’i-a-- ān--’-t----2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Lahu! ታጠ-/ቢ! ታ_____ ታ-ብ-ቢ- ------ ታጠብ/ቢ! 0
y--i’i--z--ān----t--i 2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Krihu! አበ-ር/-! አ______ አ-ጥ-/-! ------- አበጥር/ሪ! 0
t-la--’i-ch-ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Telefono! Telefononi! ደውል- -ደው-! ደ___ ይ____ ደ-ል- ይ-ው-! ---------- ደውል! ይደውሉ! 0
t-l-c-’-/c--ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Fillo! Filloni! ጀምር- ይ-ም-! ጀ___ ይ____ ጀ-ር- ይ-ም-! ---------- ጀምር! ይጀምሩ! 0
te-a-h-i/c-’ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Pusho! Pushoni! አ-ም!-ያቁሙ! አ___ ያ___ አ-ም- ያ-ሙ- --------- አቁም! ያቁሙ! 0
t--’-bi-bī! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Lёre! Lёreni kёtё! ተወ-!----ት! ተ___ ይ____ ተ-ው- ይ-ዉ-! ---------- ተወው! ይተዉት! 0
t--’----b-! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Thuaj! Thoni! ተና-ረ-- -ናገሩ-! ተ_____ ይ_____ ተ-ገ-ው- ይ-ገ-ት- ------------- ተናገረው! ይናገሩት! 0
t--’--i/b-! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Blije! Blijeni! ግዛ-!---ዙት! ግ___ ይ____ ግ-ው- ይ-ዙ-! ---------- ግዛው! ይግዙት! 0
ā-et-i-i/-ī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Mos ji kurrё i pandershёm! በፍፁም--ማትታ-ኑ---ዳትሆኑ! በ___ የ_____ እ______ በ-ፁ- የ-ት-መ- እ-ዳ-ሆ-! ------------------- በፍፁም የማትታመኑ እንዳትሆኑ! 0
āb-t-i--/--! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Mos u trego kurrё i pafytyrё! በፍ-- -----እ-----! በ___ እ___ እ______ በ-ፁ- እ-ባ- እ-ዳ-ሆ-! ----------------- በፍፁም እረባሽ እንዳትሆኑ! 0
āb--’ir--r-! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Moj ji kurrё i pasjellshёm! በፍፁም --- -ል-ናች--እ--ትሆ-! በ___ ት__ ያ_____ እ______ በ-ፁ- ት-ት ያ-ሆ-ች- እ-ዳ-ሆ-! ----------------------- በፍፁም ትሁት ያልሆናችሁ እንዳትሆኑ! 0
dewili--yi-ewi--! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ji gjithmonё i ndershёm! ሁ-ጊ- ታ-- ---! ሁ___ ታ__ ይ___ ሁ-ጊ- ታ-ኝ ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ታማኝ ይሁኑ! 0
dewil----id-w---! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ji gjithmonё i mirё! ሁልጊዜ -ሩ--ሁ-! ሁ___ ጥ_ ይ___ ሁ-ጊ- ጥ- ይ-ኑ- ------------ ሁልጊዜ ጥሩ ይሁኑ! 0
dewi--! --d-w--u! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ji gjithmonё i sjellshёm! ሁ-ጊ- ት-ት----! ሁ___ ት__ ይ___ ሁ-ጊ- ት-ት ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ትሁት ይሁኑ! 0
j----------em--u! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! በ-ላ- ቤት--ይደ--! በ___ ቤ__ ይ____ በ-ላ- ቤ-ዎ ይ-ረ-! -------------- በሰላም ቤትዎ ይደረሱ! 0
j-miri--y--e-ir-! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Kujdesuni pёr veten! እራስ-ን --ብ-! እ____ ይ____ እ-ስ-ን ይ-ብ-! ----------- እራስዎን ይጠብቁ! 0
jem-r-!-----mi--! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Na vizitoni pёrsёri! በ-ርቡ------ይጎብኙን! በ___ ደ___ ይ_____ በ-ር- ደ-መ- ይ-ብ-ን- ---------------- በቅርቡ ደግመው ይጎብኙን! 0
ā--umi! yak-u--! ā______ y_______ ā-’-m-! y-k-u-u- ---------------- āk’umi! yak’umu!

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…