Libri i frazës

sq Familja   »   pa ਪਰਿਵਾਰ

2 [dy]

Familja

Familja

2 [ਦੋ]

2 [Dō]

ਪਰਿਵਾਰ

parivāra

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
gjyshi ਦ-ਦ- / -ਾਨਾ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦਾ / ਨਾਨਾ 0
dādā/-n-nā d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādā/ nānā
gjyshja ਦਾ-ੀ-/ ਨ-ਨੀ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦੀ / ਨਾਨੀ 0
d--ī- ---ī d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādī/ nānī
ai dhe ajo ਉ--ਅਤ---ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u---atē -ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
babai ਪਿ-ਾ ਪਿ_ ਪ-ਤ- ---- ਪਿਤਾ 0
pitā p___ p-t- ---- pitā
nёna ਮ--- ---ਾਂ ਮਾ_ / ਮਾਂ ਮ-ਤ- / ਮ-ਂ ---------- ਮਾਤਾ / ਮਾਂ 0
m--ā---āṁ m____ m__ m-t-/ m-ṁ --------- mātā/ māṁ
ai dhe ajo ਉ- ਅ-ੇ-ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-a a----ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
i biri / djali ਪ---ਰ ਪੁੱ__ ਪ-ੱ-ਰ ----- ਪੁੱਤਰ 0
p--a-a p_____ p-t-r- ------ putara
e bija / vajza -ੀ ਧੀ ਧ- -- ਧੀ 0
d-ī d__ d-ī --- dhī
ai dhe ajo ਉਹ ਅਤ- -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-a--t- --a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
vёllai ਭ-ਾ ਭ_ ਭ-ਾ --- ਭਰਾ 0
bha-ā b____ b-a-ā ----- bharā
motra ਭੈਣ ਭੈ_ ਭ-ਣ --- ਭੈਣ 0
bh-i-a b_____ b-a-ṇ- ------ bhaiṇa
ai dhe ajo ਉ- ਅ-ੇ ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u---a---u-a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
xhaxhai, daja ਚ-ਚ--/----ਾ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚਾ / ਮਾਮਾ 0
c-----m--ā c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācā/ māmā
tezja, halla ਚਾਚੀ-- ਮ-ਮੀ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚੀ / ਮਾਮੀ 0
c-cī/ m-mī c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācī/ māmī
ai dhe ajo ਉਹ -ਤ---ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha-atē -ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
Ne jemi njё familje. ਅ--ਂ --ਕ-ਪ--ਵ-ਰ-ਹਾ-। ਅ_ ਇੱ_ ਪ___ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਪ-ਿ-ਾ- ਹ-ਂ- -------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਹਾਂ। 0
a--ṁ--ka---r--------ṁ. a___ i__ p_______ h___ a-ī- i-a p-r-v-r- h-ṁ- ---------------------- asīṁ ika parivāra hāṁ.
Familja nuk ёshtё e vogёl. ਪ-ਿਵਾਰ--ੋ---ਨਹੀਂ -ੈ। ਪ___ ਛੋ_ ਨ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਛ-ਟ- ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------- ਪਰਿਵਾਰ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Pari-ā-a-c---ā nah-- h--. P_______ c____ n____ h___ P-r-v-r- c-ō-ā n-h-ṁ h-i- ------------------------- Parivāra chōṭā nahīṁ hai.
Familja ёshtё e madhe. ਪ----ਰ-ਵ--ਾ-ਹੈ। ਪ___ ਵੱ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਵ-ਡ- ਹ-। --------------- ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
P-r----a v-ḍā ---. P_______ v___ h___ P-r-v-r- v-ḍ- h-i- ------------------ Parivāra vaḍā hai.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…