Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   he ‫בגן החיות‬

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba'im w'shalosh]

‫בגן החיות‬

b'gan haxayot

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. ‫-- נמצ- ---ה-יות.‬ ‫__ נ___ ג_ ה______ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
s-a---im-sa-gan h-x--ot. s___ n_____ g__ h_______ s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Ali estão as girafas. ‫שם נמ---ת---’-ר--ת.‬ ‫__ נ_____ ה_________ ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
s-----imt---gan--a---o-. s___ n_____ g__ h_______ s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Onde estão os ursos? ‫-י-ן -מ---ם --ו-י--‬ ‫____ נ_____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
s--- n---sa-g-n haxayo-. s___ n_____ g__ h_______ s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Onde estão os elefantes? ‫ה-כן-הפיל-ם-‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
sh-------s-'ot h-j---f-t. s___ n________ h_________ s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Onde estão as cobras? ‫--כ- -----ם-‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
h-ykhan-----s--im-ha-ubi-? h______ n________ h_______ h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Onde estão os leões? ‫היכן-האריות?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
h---ha--hapi-im? h______ h_______ h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Eu tenho uma máquina fotográfica. ‫יש ל- מצלמ-.‬ ‫__ ל_ מ______ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
h-y-ha- hap-l-m? h______ h_______ h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Eu também tenho uma filmadora. ‫-ש--- -ם-מס----‬ ‫__ ל_ ג_ מ______ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
he-kha---a-i-im? h______ h_______ h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Onde tem uma bateria? ‫ה--- -סולל-?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
h-yk-a---an----h-m? h______ h__________ h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Onde estão os pinguins? ‫ה--ן ---אי--ה--נ-וו---ם-‬ ‫____ נ_____ ה____________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
h-y-han -a--x-shim? h______ h__________ h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Onde estão os cangurus? ‫ה--ן--מ---- -ק---ר-?‬ ‫____ נ_____ ה________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h---ha-------a----? h______ h__________ h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Onde estão os rinocerontes? ‫היכ---מ--ים-הקר--ים-‬ ‫____ נ_____ ה________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h-y-h-n--a'a-eyo-? h______ h_________ h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Onde tem um banheiro? ‫הי---השי-ו-ים-‬ ‫____ ה_________ ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
yes---i-ma-sl-m--. y___ l_ m_________ y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Ali tem um café. ‫שם נמצ- בי--ה-פ--‬ ‫__ נ___ ב__ ה_____ ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
yesh li--at--ema-. y___ l_ m_________ y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Ali tem um restaurante. ‫ש---- -ס-דה-‬ ‫__ י_ מ______ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
ye-h----matsl----. y___ l_ m_________ y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Onde estão os camelos? ‫------מ-אי- הגמ---?‬ ‫____ נ_____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
ye---li -am-mas--t-h. y___ l_ g__ m________ y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Onde estão os gorilas e as zebras? ‫-----נמ-או--הג-רילו----זבר-ת-‬ ‫____ נ_____ ה_______ ו________ ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
yesh-l- g-m -asretah. y___ l_ g__ m________ y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Onde estão os tigres e os crocodilos? ‫הי---נמצאים הנ-ר-- -ה--ינ-ם?‬ ‫____ נ_____ ה_____ ו_________ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
ye----- --m --sr-t--. y___ l_ g__ m________ y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !