Desculpe!
--י-ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
xi--s---ad-re-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Desculpe!
סליחה!
xipuss haderekh
Você pode me ajudar?
-ו-ל-- ---עז-----?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
xi-u-- h--ere-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Você pode me ajudar?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
Onde há aqui um bom restaurante?
ה----י------- טוב-?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
s-ix--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Onde há aqui um bom restaurante?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
Vire à esquerda na esquina.
לך -----מ-----עב--לפי-ה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
sli-a-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Vire à esquerda na esquina.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
Depois siga em frente por um tempo.
-מ--ך-/ -- א- --ד --- -ש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
s-ixa-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Depois siga em frente por um tempo.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
Depois vire à direita.
--ש----ד-מ-- מט--ימ-נה-
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
t---al-tuk-l- l--az-r--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Depois vire à direita.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
Você pode também pegar o ônibus.
---- - י -- ---ו--באוט-ב--.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
he-kha---esh--is'a-a-----a-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Você pode também pegar o ônibus.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
Você pode também pegar o bonde.
ת--- - י-ג--ל--ו----כב- החשמ---.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
l-k----s--o-lah m-'---r la-inah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Você pode também pegar o bonde.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Você pode me seguir com o seu carro.
--כ- - י פש-ט-לע-וב ---י-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tamsh-k-/-a-s--khi-az--d q-s-t---shar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Você pode me seguir com o seu carro.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Como chego ao estádio?
--צ--------ה--ע ל-צטד-------ור-ל?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
t-m----h-ta-s-ik-i--- ---qtsat--e-h-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Como chego ao estádio?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse a ponte!
-חצה --צ---- -----
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-ms-i--/--m-hi----az-----tsa--ye--ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse a ponte!
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse o túnel!
---/-י -רך --נה-ה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
u-is-am-od--e'-- m-t---y-min--.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Atravesse o túnel!
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Siga até ao terceiro semáforo.
סע-/-י--ד--רמ--ר--של--י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
t--h-l/----l- ga---ins-'a---oto-u-.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Siga até ao terceiro semáforo.
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Depois entre na primeira rua à direita.
פנ- / --י--- -רח-- -ר---ן ימ--ה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
t-kh---t-k-l---am-l-ns--a-ba-a--v-- h--as-mal--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Depois entre na primeira rua à direita.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Depois siga em frente no próximo cruzamento.
ס- / - א-ר כ--יש- -עב- -צ-מ--ה-א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
t---a-/tukhl---ash-- --'a--v---a--y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Depois siga em frente no próximo cruzamento.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Desculpe, como vou ao aeroporto?
--י--- ------י-- -הגי--ל----ה-עו-ה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
ke--sa---it-----h--i'a l'-ts--d-o- hak-d--e---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Desculpe, como vou ao aeroporto?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
É melhor você pegar o metrô.
--י--וב-לנס-ע -ר----ה----ת.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ta--s-h--a-t-i-e- -a--sher.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
É melhor você pegar o metrô.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Vá até à ultima estação.
-- - י פ--- ע- ל-ח-ה האח---ה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
t-xts--/--xt----t---g---er.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Vá até à ultima estação.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.