Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   ti ኣብ ቤት-ገርድሽ

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [ኣርብዓንሰለስተን]

43 [aribi‘aniselesiteni]

ኣብ ቤት-ገርድሽ

abi bēti-geridishi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tigrínia Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. ኣብኡ-ቤ--እ-ስሳት -ሎ። ኣ__ ቤ_______ ኣ__ ኣ-ኡ ቤ---ን-ሳ- ኣ-። ---------------- ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ። 0
a----ē-i--eri--shi a__ b_____________ a-i b-t---e-i-i-h- ------------------ abi bēti-geridishi
Ali estão as girafas. እተ- ---- ኣ-ኡ-ኣ--። እ__ ዘ___ ኣ__ ኣ___ እ-ን ዘ-ፋ- ኣ-ኡ ኣ-ዋ- ----------------- እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ። 0
a-i b-ti-g--id---i a__ b_____________ a-i b-t---e-i-i-h- ------------------ abi bēti-geridishi
Onde estão os ursos? ኣበይ-ኣ---እ-ም ድ--ት ኣ__ ኣ__ እ__ ድ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ድ-ታ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት 0
a-i’- -ēt--inisisa-i----። a____ b_____________ a___ a-i-u b-t---n-s-s-t- a-o- ------------------------- abi’u bēti-inisisati alo።
Onde estão os elefantes? ኣ-ይ--ለው እ-ም ሓ-ምዝ ? ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ___ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ም- ? ------------------ ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ? 0
abi’- -ēti---isi---i a--። a____ b_____________ a___ a-i-u b-t---n-s-s-t- a-o- ------------------------- abi’u bēti-inisisati alo።
Onde estão as cobras? ኣ-ይ ኣ-ው -ቶም--ት--? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ____ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን? 0
abi-u-bē-i--n-s---ti----። a____ b_____________ a___ a-i-u b-t---n-s-s-t- a-o- ------------------------- abi’u bēti-inisisati alo።
Onde estão os leões? ኣ-- ኣለ--እቶም--ንበ-ታ--? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ_____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-በ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ? 0
iteni--erafati--bi-u ---wa። i____ z_______ a____ a_____ i-e-i z-r-f-t- a-i-u a-e-a- --------------------------- iteni zerafati abi’u alewa።
Eu tenho uma máquina fotográfica. ኣነ-ሓን--ካሜራ ኣ---። ኣ_ ሓ__ ካ__ ኣ____ ኣ- ሓ-ቲ ካ-ራ ኣ-ት-። ---------------- ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ። 0
i--n--ze-af-ti a-i’----e--። i____ z_______ a____ a_____ i-e-i z-r-f-t- a-i-u a-e-a- --------------------------- iteni zerafati abi’u alewa።
Eu também tenho uma filmadora. ቪድዮ-ካሜራ ----ኣላ--። ቪ__ ካ__ እ__ ኣ____ ቪ-ዮ ካ-ራ እ-ን ኣ-ት-። ----------------- ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ። 0
it-n----ra-ati a--’u-al--a። i____ z_______ a____ a_____ i-e-i z-r-f-t- a-i-u a-e-a- --------------------------- iteni zerafati abi’u alewa።
Onde tem uma bateria? ሓ- -ትሪ-----ኣሎ? ሓ_ ባ__ ኣ__ ኣ__ ሓ- ባ-ሪ ኣ-ይ ኣ-? -------------- ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ? 0
a--y--ale---i-o-i di-itati a____ a____ i____ d_______ a-e-i a-e-i i-o-i d-b-t-t- -------------------------- abeyi alewi itomi dibitati
Onde estão os pinguins? ኣበ- ኣለ- እ---ፐ-ጒናት-? ኣ__ ኣ__ እ__ ፐ____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ፐ-ጒ-ት ? ------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ? 0
a-e-i a-ew- ---m--dib--a-i a____ a____ i____ d_______ a-e-i a-e-i i-o-i d-b-t-t- -------------------------- abeyi alewi itomi dibitati
Onde estão os cangurus? ኣበ- ኣለው እ-- ከ-ጉ-ታ- ? ኣ__ ኣ__ እ__ ከ_____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ከ-ጉ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ? 0
a--yi a-ewi it-mi -i--t--i a____ a____ i____ d_______ a-e-i a-e-i i-o-i d-b-t-t- -------------------------- abeyi alewi itomi dibitati
Onde estão os rinocerontes? ኣ-- --ው --ም ሓ--ት ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ሻ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት 0
abeyi a-e-- i-o-- --aremiz- ? a____ a____ i____ ḥ_______ ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-e-i-i ? ----------------------------- abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
Onde tem um banheiro? ሽቓ----ይ ኣ-? ሽ__ ኣ__ ኣ__ ሽ-ቕ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ? 0
abe----lewi i--m------e--zi-? a____ a____ i____ ḥ_______ ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-e-i-i ? ----------------------------- abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
Ali tem um café. ኣብ- -- እ----ሂ-ኣ-። ኣ__ ሓ_ እ__ ሻ_ ኣ__ ኣ-ኡ ሓ- እ-ዳ ሻ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ። 0
ab-----l----i-o-- h---e--zi ? a____ a____ i____ ḥ_______ ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-e-i-i ? ----------------------------- abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
Ali tem um restaurante. ኣ---ሓደ ቤት--ግቢ---። ኣ__ ሓ_ ቤ_____ ኣ__ ኣ-ኡ ሓ- ቤ---ግ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ። 0
a-ey---l--- itomi a-i----? a____ a____ i____ a_______ a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi atimani?
Onde estão os camelos? ኣ-ይ --ው--ቶ- -ግማ-? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ____ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል? 0
abe-i al--i-it--- ---ma--? a____ a____ i____ a_______ a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi atimani?
Onde estão os gorilas e as zebras? ኣ-- -ለ----- -ሪላታ-ን-ኣ--ግ--ረኻን ኣ__ ኣ__ እ__ ጎ_____ ኣ___ በ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ጎ-ላ-ት- ኣ-ዱ- በ-ኻ- ---------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን 0
a-----a-e-i-ito-- -----ni? a____ a____ i____ a_______ a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi atimani?
Onde estão os tigres e os crocodilos? ኣበይ--ለው እቶ- --ግ-ን-----ን ? ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ____ ኣ____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ግ-ን ኣ-ብ-ን ? ------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ? 0
a-e---ale----tomi-an----at-t- ? a____ a____ i____ a__________ ? a-e-i a-e-i i-o-i a-i-e-a-a-i ? ------------------------------- abeyi alewi itomi anibesatati ?

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !