Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   uz sifatlar 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [sakson]

sifatlar 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
Ela tem um cão. U--n---ti b--. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
O cão é grande. It k---a. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
Ela tem um cão grande. Uni----a-t----i -o-. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Ela tem uma casa. u--ng --i --r u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
A casa é pequena. Uy -ic-kin-. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Ela tem uma casa pequena. Un-n- ---hki-a---i bor. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
Ele mora num hotel. U me---nx----a y--ha-di. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
O hotel é barato. Meh-o---n--ar-o-. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
Ele mora num hotel barato. U -rz-- -e-m-n--n-da y-s-a-di. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
Ele tem um carro. U-in- m-sh--a-i bor. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
O carro é caro. Ma---na --m---. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
Ele tem um carro caro. U---g---mm-t-------sh--asi-bo-. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
Ele lê um romance. U---man-o-iy-i. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
O romance é aborrecido. R--an-zeri----i. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
Ele lê um romance aborrecido. U--er----l----manni-o-i---. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Ela vê um filme. U k-no ----sh- q--m----. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
O filme é interessante. K--o ha---o-li. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Ela vê um filme interessante. U--a-ajo--- f-l----m-sh----l-o--a. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...