Guia de conversação

pt No hotel – reclamações   »   uz Mehmonxonada - shikoyatlar

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [yigirma sakkiz]

Mehmonxonada - shikoyatlar

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
O chuveiro não funciona. D-s-----lamay-pti. D___ i____________ D-s- i-h-a-a-a-t-. ------------------ Dush ishlamayapti. 0
Não há água quente. Is--q -u- yo‘q. I____ s__ y____ I-s-q s-v y-‘-. --------------- Issiq suv yo‘q. 0
Pode mandar arranjar isto? Bu----u----b b-ra-o-as----? B___ t______ b___ o________ B-n- t-z-t-b b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Buni tuzatib bera olasizmi? 0
Não há telefone no quarto. Xo-ada t-lef------. X_____ t______ y___ X-n-d- t-l-f-n y-q- ------------------- Xonada telefon yoq. 0
Não há televisão no quarto. Xo-a-- te-ev---r ---. X_____ t________ y___ X-n-d- t-l-v-z-r y-q- --------------------- Xonada televizor yoq. 0
O quarto não tem varanda. X-nad- balkon--oq. X_____ b_____ y___ X-n-d- b-l-o- y-q- ------------------ Xonada balkon yoq. 0
O quarto é muito barulhento. Xo-a-juda -h------i. X___ j___ s_________ X-n- j-d- s-o-q-n-i- -------------------- Xona juda shovqinli. 0
O quarto é muito pequeno. X-n- ju-- ----ik. X___ j___ k______ X-n- j-d- k-c-i-. ----------------- Xona juda kichik. 0
O quarto é muito escuro. Xona-juda ---o--i. X___ j___ q_______ X-n- j-d- q-r-n-i- ------------------ Xona juda qorongi. 0
O aquecimento não funciona. I-i-is- -------yap-i. I______ i____________ I-i-i-h i-h-a-a-a-t-. --------------------- Isitish ishlamayapti. 0
O ar- condicionado não funciona. H-vo -o-u----hi-i--l-ma--p-i. H___ s_________ i____________ H-v- s-v-t-i-h- i-h-a-a-a-t-. ----------------------------- Havo sovutgichi ishlamayapti. 0
A televisão não funciona. T-l-viz----uz-lg-n. T________ b________ T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzilgan. 0
Não gosto disto. M-n-a --qma--. M____ y_______ M-n-a y-q-a-i- -------------- Menga yoqmadi. 0
É muito caro. Bu -e--u-h-n--ud- -i-ma-. B_ m__ u____ j___ q______ B- m-n u-h-n j-d- q-m-a-. ------------------------- Bu men uchun juda qimmat. 0
Tem alguma coisa mais barata? Sizda -rz---oq b--or ---sa -o-mi? S____ a_______ b____ n____ y_____ S-z-a a-z-n-o- b-r-r n-r-a y-q-i- --------------------------------- Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? 0
Há aqui perto uma pousada da juventude? Bu---rda---s-l-r --t-q--n-s- b-rm-? B_ y____ y______ y__________ b_____ B- y-r-a y-s-l-r y-t-q-o-a-i b-r-i- ----------------------------------- Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? 0
Há aqui perto uma pensão? Bu y--ga-y-------h----on- --r-i? B_ y____ y____ m_________ b_____ B- y-r-a y-q-n m-h-o-x-n- b-r-i- -------------------------------- Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? 0
Há aqui perto um restaurante? B- yer------to-a--b-r--? B_ y____ r_______ b_____ B- y-r-a r-s-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda restoran bormi? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas são otimistas ou pessimistas. O mesmo aplica-se às línguas! Os investigadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Existe mais do dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenómeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do facto de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E Isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Em contrapartida, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!