Guia de conversação

pt Passado 1   »   uz otgan 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
escrever yo-ish y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Ele escreveu uma carta. U---t yozdi. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
E ela escreveu um postal. Va ---a-ta y--di. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
ler oqi-g o____ o-i-g ----- oqing 0
Ele leu uma revista. U------- oqidi. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
E ela leu um livro. V- u --to- -qi-i. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
Pegar/ tirar ol--h o____ o-i-h ----- olish 0
Ele tirou um cigarro. U---g--e- -l-i. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ela tirou um pedaço de chocolate. U b-r p--cha--h-kolad o--i. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. U--iy-n-t-q-ldi----k-- -----i- e--. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Ele era preguiçoso, mas ela era trabalhadora. U ---g-sa-e-i- le----u b-n- ed-. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. U--ambagal--d-------------y-e--. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Ele não tinha dinheiro, mas sim dívidas. U-i-g --r---r-da--bo--qa p--- yo- --i. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Ele não tinha sorte, mas sim azar. U --------mas---i----u-c-------a---z---i. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Ele não tinha sucesso, mas sim insucesso. U m--affa-iyatga-er--h- o--a-i,--e-----u--ff---y---iz--ol--. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Ele não estava satisfeito, mas sim insatisfeito. U -a-n-n emas, --lki-n-r--- e-i. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Ele não estava feliz, mas sim infeliz. U-baxt-- -ma---d-- - b-xt-i--e--. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Ele não era simpático, mas sim antipático. U y-q-a-d-, y---a--i. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar com os seus congéneres. Os bebés gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em atenção algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebés adoram receber um sorriso como feedback . As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu meio envolvente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem divertir-se sempre. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança teve experiências novas, sente vontade de as partilhar. As crianças com uma educação bilingue de raiz precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua que devem usar para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...