Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለም------ህ-- ሽም?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
m-----yat- m-k-------2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
mikiniyati mak’irebi 2
Byłem chory / Byłam chora.
አ-ኝ ነበ-።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
miki-----i--ak’-re---2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
Byłem chory / Byłam chora.
አሞኝ ነበረ።
mikiniyati mak’irebi 2
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
ያ----ት-----ስለነበር ነው።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
l-min----i--t----mi- -hi-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Dlaczego ona nie przyszła?
እሷ-ለ-ን አል-ጣ-ም?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
lem-ni---ime-’a-i-i/ shi-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Dlaczego ona nie przyszła?
እሷ ለምን አልመጣችም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona była zmęczona.
ደክ-- ---።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
l-mi-i--li-et’-himi/----mi?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona była zmęczona.
ደክሟት ነበረ።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
ያልመጣ---ደ--ት----በ- -ው።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
ām-----n----e.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
āmonyi nebere.
Dlaczego on nie przyszedł?
እ--ለ-- --መጣም?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
ā-o--- -e--r-.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
Dlaczego on nie przyszedł?
እሱ ለምን አልመጣም?
āmonyi nebere.
On nie miał ochoty.
ፍ-ጎ-----ም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
ā-o-yi --be--.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
On nie miał ochoty.
ፍላጎት የለውም
āmonyi nebere.
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
ፍላጎ- ----በረው አል---።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
y--i-et’--u-i-ā-o--i s-l--eb-r--n-wi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Dlaczego nie przyszliście?
እ-ን- --- --መ-ችሁም?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
ya-----’ah--- ā--nyi--il-n--e-- -ewi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Dlaczego nie przyszliście?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nasz samochód jest popsuty.
መኪና-ን-ተበ--- ነው።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
y--i--t’a-ut---m-ny--sil--e-----n-wi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nasz samochód jest popsuty.
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
ያ--ጣ-- መኪና-ን -ለ--ላ- -ው።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
i-wa-lemi-- ā-ime-’---imi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
iswa lemini ālimet’achimi?
Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
ለ-----ነ--ሰ-- -ል---?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
i--- ------ ā-i---’a-him-?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni spóźnili się na pociąg.
ባ-ር -መለ--ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
is---le--ni--lim-t’--h--i?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni spóźnili się na pociąg.
ባቡር አመለጣቸው
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
እነ- -ልመ-ት ባቡር -ም-ጣ-ው -ው-።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
d--imwa-i-n---r-.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
dekimwati nebere.
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለ----ል-ጣህም/-ሽም?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
dekim--t--nebe-e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
dekimwati nebere.
Nie mogłem / mogłam.
አልተ--ደል-ም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
d--im-at---eb--e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Nie mogłem / mogłam.
አልተፈቀደልኝም
dekimwati nebere.
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
ያ----- ስ-ልተፈ--ል- ነ--።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
yali--t’a---wi-de-i----i-----n-b--i-ne--.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.