Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለ-ን አልመጣህ-- -ም?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
m--i---ati --k-ir-b- 2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
mikiniyati mak’irebi 2
Byłem chory / Byłam chora.
አሞኝ----።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
m-ki-i--ti m--’ir-b- 2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
Byłem chory / Byłam chora.
አሞኝ ነበረ።
mikiniyati mak’irebi 2
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
ያል-ጣሁ- -ሞ- --ነ-- -ው።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
le-in--ā-im--’a--mi------i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Dlaczego ona nie przyszła?
እሷ ለ-- -ል---ም?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
l----i-āli---’---m-- s-i-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Dlaczego ona nie przyszła?
እሷ ለምን አልመጣችም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona była zmęczona.
ደክ-- --ረ።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
l-mi-i ā--me-’ah-mi/-sh-m-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona była zmęczona.
ደክሟት ነበረ።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
ያ-መጣችው ---ት---ነ-ር-ነ-።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
ā---y- -e---e.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
āmonyi nebere.
Dlaczego on nie przyszedł?
እ---ም--አል--ም?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
ā-o-yi -eb---.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
Dlaczego on nie przyszedł?
እሱ ለምን አልመጣም?
āmonyi nebere.
On nie miał ochoty.
ፍላ-ት-የለውም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
ā---yi-n-ber-.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
On nie miał ochoty.
ፍላጎት የለውም
āmonyi nebere.
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
ፍላጎት-ስላ-ነበ------ጣ-።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
y--im--’ah-----m-n-- -i-ene-e-i----i.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Dlaczego nie przyszliście?
እናን- --- --መ-ች-ም?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
y-li-et’ahu---āmo-y---il---b-r- ----.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Dlaczego nie przyszliście?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nasz samochód jest popsuty.
መኪ--ን ---ሽቶ-ነው።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
ya-i--t’ah--i ām---- si---e--r--ne--.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nasz samochód jest popsuty.
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
ያል---- መኪናችን--ለ-በ----ው።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
i--a l-m--- ālimet’-chi--?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
iswa lemini ālimet’achimi?
Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
ለም-ድን -ው--ዎ- -ልመጡ-?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
i-w--l-mini-ā--m--’ach-mi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni spóźnili się na pociąg.
ባ-ር--መለ--ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
i-wa ---i-i --ime---ch-mi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni spóźnili się na pociąg.
ባቡር አመለጣቸው
iswa lemini ālimet’achimi?
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
እነሱ---መጡት------ም-ጣ------።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
de-i-wat- n-b-re.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
dekimwati nebere.
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለምን አ--ጣ-ም/ --?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
d--im-at--nebe-e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
dekimwati nebere.
Nie mogłem / mogłam.
አል-ፈቀ-ልኝም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
de---------eb-re.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
Nie mogłem / mogłam.
አልተፈቀደልኝም
dekimwati nebere.
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
ያልመ--ት--ላል---ደልኝ --ረ።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
ya-i----a----i-----m-a-i--i-en--eri ---i.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.