Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
ቆይ-፤ --ቡ---ከሚቆም
ቆ_ ፤ ዝ__ እ_____
ቆ- ፤ ዝ-ቡ እ-ከ-ቆ-
---------------
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
0
mesitet-’--i---1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
mesitets’amiri 1
Poczekaj, aż skończę.
ቆ--፤ እ-ከ-ጨርስ
ቆ_ ፤ እ______
ቆ- ፤ እ-ከ-ጨ-ስ
------------
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
0
m-si--t-’-mi---1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Poczekaj, aż skończę.
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
mesitets’amiri 1
Poczekaj, aż on wróci.
ቆይ- ----ስ-መለ---ረስ
ቆ__ እ_ እ_____ ድ__
ቆ-፤ እ- እ-ኪ-ለ- ድ-ስ
-----------------
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
0
k-oy--- --nabu --i--m-k---i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Poczekaj, aż on wróci.
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Czekam, aż wyschną mi włosy.
ፀ-ሬ----ደ-ቅ-ድ-ስ እ-----/እቆ--ው።
ፀ__ እ_____ ድ__ እ____________
ፀ-ሬ እ-ኪ-ር- ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k’--- ---i--bu is-kem-k-o-i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Czekam, aż wyschną mi włosy.
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Czekam, aż film się skończy.
ፊልሙ--ስ-ሚያል- -ረ--እጠ-ቃለው-እቆያለው።
ፊ__ እ______ ድ__ እ____________
ፊ-ሙ እ-ከ-ያ-ቅ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
-----------------------------
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k’-yi-----n--- --ikemīk-o-i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Czekam, aż film się skończy.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Czekam, aż będzie zielone światło.
የትራ-ክ-መብ-ቱ--ረ-----ስኪበ--ድ-- እጠብቃለው/እ---ው።
የ____ መ___ አ____ እ____ ድ__ እ____________
የ-ራ-ክ መ-ራ- አ-ን-ዴ እ-ኪ-ራ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------------------
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k-o-i - -sik---c-’---si
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Czekam, aż będzie zielone światło.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; isikemich’erisi
Kiedy jedziesz na urlop?
እ-ፍት -ዞ---ት--ው--ው -ቼ---?
እ___ ጉ_ የ________ መ_ ነ__
እ-ፍ- ጉ- የ-ት-ደ-/-ው መ- ነ-?
------------------------
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
0
k’oy- ; i-ik--ich--ri-i
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Kiedy jedziesz na urlop?
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
k’oyi ; isikemich’erisi
Jeszcze przed wakacjami?
ከበ-ው-----/-አ---ፊት?
ከ___ እ_______ በ___
ከ-ጋ- እ-ፍ-/-አ- በ-ት-
------------------
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
0
k------------mi-h’e-isi
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Jeszcze przed wakacjami?
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
k’oyi ; isikemich’erisi
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
አዎ ----ጋው---ፍት--መጀ-- -ፊት።
አ_ ፤ የ___ እ___ ከ____ በ___
አ- ፤ የ-ጋ- እ-ፍ- ከ-ጀ-ሩ በ-ት-
-------------------------
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
0
k’-yi- -s- is-k--e---i d-r--i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
ክረ-ቱ ሳይጀምር ጣሪያ---ጠግን።
ክ___ ሳ____ ጣ____ ጠ___
ክ-ም- ሳ-ጀ-ር ጣ-ያ-ን ጠ-ን-
---------------------
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
0
k---i; is---s-kīmel-si-d---si
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
ጠረ----ጋ---------ሽ -ፊ- --ህ---- ታ----።
ጠ____ ጋ_ ከ_______ በ__ እ______ ታ_____
ጠ-ጴ-ው ጋ- ከ-ቀ-ጥ-/- በ-ት እ-ህ-/-ን ታ-ብ-ቢ-
------------------------------------
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
0
k’oyi- --- -s--īm-l-si d--e-i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
ከመው--ህ -ፊት-መስኮቱን-ዝጋ/-።
ከ_____ በ__ መ____ ዝ____
ከ-ው-ት- በ-ት መ-ኮ-ን ዝ-/-።
----------------------
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
0
t͟s-egur---si-ī--r-----di-esi--t-e---’alew-/--’--a--wi.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Kiedy przyjdziesz do domu?
ወደ -ት-መቼ--መጣ-ህ--?
ወ_ ቤ_ መ_ ት_______
ወ- ቤ- መ- ት-ጣ-ህ-ሽ-
-----------------
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
0
t-s-e-urē --i--de--k’i -i--s--i--ebik------/---o-a-e--.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Kiedy przyjdziesz do domu?
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po lekcjach?
ከ--ህር-----?
ከ_____ በ___
ከ-ም-ር- በ-ላ-
-----------
ከትምህርት በኋላ?
0
t͟s--gur--i--kī----k’- -ir-si i----i--a--wi--k---a-ew-.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po lekcjach?
ከትምህርት በኋላ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
አዎ-፤-ትም----ካ-- --ላ።
አ_ ፤ ት____ ካ__ በ___
አ- ፤ ት-ህ-ት ካ-ቀ በ-ላ-
-------------------
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
0
f--i-u is-kem--a---’- --r--i ---e--k---e--/-k’oy-le--.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
አደ- ከደ---ት በኋ--መስ-- አይች--።
አ__ ከ_____ በ__ መ___ አ_____
አ-ጋ ከ-ረ-በ- በ-ላ መ-ራ- አ-ች-ም-
--------------------------
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
0
fī-i---isike-ī-a----- d-re-i-it’--i-’-l---/--’o-a----.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
ስራው- -- --ላ ወ- አሜ-ካ --።
ስ___ ካ_ በ__ ወ_ አ___ ሄ__
ስ-ው- ካ- በ-ላ ወ- አ-ሪ- ሄ-።
-----------------------
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
0
f---mu--s-kem--al--’i-d-re-i ---e--k-a-e-i-i-’oyal-w-.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
አ-ሪ---ሄ---ኋ- ሃ-ታ----።
አ___ ከ__ ብ__ ሃ___ ሆ__
አ-ሪ- ከ-ደ ብ-ላ ሃ-ታ- ሆ-።
---------------------
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
0
y-ti--------e-i--t- -r-n-------si-ī---a -ir-si --’-b--’a--w--ik’oy-lewi.
y_________ m_______ ā________ i________ d_____ i________________________
y-t-r-f-k- m-b-r-t- ā-e-i-a-ē i-i-ī-e-a d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------------------------
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.