Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

chodyangal chodikkuka 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Malayalam Spel Meir
lære പ-----ാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
ch--yan----chodikkuka 1 c_________ c_________ 1 c-o-y-n-a- c-o-i-k-k- 1 ----------------------- chodyangal chodikkuka 1
Lærer elevane mykje? വിദ---ർത്-----ഒര-പാ----ഠ-ക്കു-്--ണ--ോ? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
c-od-angal c--d-kk-k--1 c_________ c_________ 1 c-o-y-n-a- c-o-i-k-k- 1 ----------------------- chodyangal chodikkuka 1
Nei, dei lærer lite. ഇ-്ല---വ- ക-റ-്ച് --ി-്ക-ന്നു. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
pa-----n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
spørje ച-ദ----ുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
p-d----n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Spør du ofte læraren? നി---ൾ-പല-്പോഴ-ം--ീച്-റോ-- -ോ-ി-്-ാറുണ്--? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
p-----an p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Nei, eg spør han ikkje ofte. ഇ-----ഞാൻ -വ--ട്-പലപ----ും -----്---ില്ല. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
v--y---t-ika- o--p-d---ad---u----d-? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
svare മറു-ടി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
vidy-a-th---------a---p-d-kkunn-n-o? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Svar, er du snill. ദയവ-യ--മ-ു-ടി-പറ--. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
v-dy---t-i--l--rup-d- --dik-unnun--? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Eg svarar. ഞാൻ-ഉ--ത-ം--റയും. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
illa- a----------u -a-ik-u-n-. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
jobbe ജ--ി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
i---, -v-r k--a--u pad---u-nu. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
jobbar han no? അവ--ഇ----ൾ----ി ച--്യ-ന്-ു-്-ോ? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
il--, av-r-k-r--h- p---kk-n--. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
Ja, han held på å jobbe. അത-- -വ---പ്പ-----ലി--െയ-യ--്--. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
c-o-ik-u-a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
kome വ-ൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
cho-ikk--a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Kjem de? വരണ-? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
cho--kkuka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Ja, vi kjem snart. അ-െ, ----ൾ---ി---ത-്-െ ഉണ്ടാകും. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
n---al--ala-p-zh-m--e--ur-----h----ka-ru--o? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
bu താ----്ക--്നു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
n----l-pa-app-z--m--eat-r-d- --od--kaar-ndo? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Bur du i Berlin? നിങ്-ൾ ബ--ലിന-ൽ---മസിക്കുന-----ട-? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-n--l -ala--oz-um teat-rodu--hod-kk---u-do? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Ja, eg bur i Berlin. അ-െ--ഞ---ബ----നില-ണ് ത--സ-ക്ക-ന-നത്. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
il--, --a---avanod- ----pp------c--d-kk---illa. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!