Ordliste

nn Personar   »   ml വ്യക്തികൾ

1 [ein]

Personar

Personar

1 [ഒന്ന്]

1 [onnu]

വ്യക്തികൾ

vyakthikal

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Malayalam Spel Meir
eg ഐഐ - 0
a- a_ a- -- ai
eg og du ഞ-ന-ം -ീയും ഞാ_ നീ_ ഞ-ന-ം ന-യ-ം ----------- ഞാനും നീയും 0
nj--u- --e--m n_____ n_____ n-a-u- n-e-u- ------------- njanum neeyum
vi to ന-ം-ഇ-----ം നാം ഇ___ ന-ം ഇ-ു-ര-ം ----------- നാം ഇരുവരും 0
na-m ir-v-r-m n___ i_______ n-a- i-u-a-u- ------------- naam iruvarum
han അവൻ അ__ അ-ൻ --- അവൻ 0
a--n a___ a-a- ---- avan
han og ho അ-ന-- അ--ും അ__ അ__ അ-ന-ം അ-ള-ം ----------- അവനും അവളും 0
a-a-u---valum a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avanum avalum
dei to അ-ർ രണ്ട---രും അ__ ര____ അ-ർ ര-്-ു-േ-ു- -------------- അവർ രണ്ടുപേരും 0
a-ar r---u----m a___ r_________ a-a- r-n-u-e-u- --------------- avar randuperum
mannen മ-ു---ൻ മ____ മ-ു-്-ൻ ------- മനുഷ്യൻ 0
ma--s-an m_______ m-n-s-a- -------- manusian
kvinna സ---രി സ്__ സ-ത-ര- ------ സ്ത്രി 0
s--ri s____ s-h-i ----- sthri
barnet ക--്ടി കു__ ക-ട-ട- ------ കുട്ടി 0
k--ti k____ k-t-i ----- kutti
ein familie ഒരു കുടു-ബം ഒ_ കു__ ഒ-ു ക-ട-ം-ം ----------- ഒരു കുടുംബം 0
o-- -----bam o__ k_______ o-u k-d-m-a- ------------ oru kudumbam
familien min എ---െ----ുംബം എ__ കു__ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ------------- എന്റെ കുടുംബം 0
e--- kudum-am e___ k_______ e-t- k-d-m-a- ------------- ente kudumbam
Familien min er her. എ--റ--ക-ടു--ം ഇവിടെ-ു--ട്. എ__ കു__ ഇ______ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- -------------------------- എന്റെ കുടുംബം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
en-e-k--um----evi--y-n-u. e___ k_______ e__________ e-t- k-d-m-a- e-i-e-u-d-. ------------------------- ente kudumbam evideyundu.
Eg er her. ഞാ- --ി-െ-ുണ-ട-. ഞാ_ ഇ______ ഞ-ൻ ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------- ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 0
n--an--v-d--u---. n____ e__________ n-a-n e-i-e-u-d-. ----------------- njaan evideyundu.
Du er her. നീ-ഇ-ി-െ-ാ-്. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
ne--e-ide-a-nu. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Han er her, og ho er her. അവ- -വിടെയു--അവൾ --ിട--ു------്. അ__ ഇ___ അ__ ഇ___ ഉ___ അ-ൻ ഇ-ി-െ-ു- അ-ൾ ഇ-ി-െ-ു- ഉ-്-്- -------------------------------- അവൻ ഇവിടെയും അവൾ ഇവിടെയും ഉണ്ട്. 0
a--- e-idey-m--v----vi-e-um-un-u. a___ e_______ a___ e_______ u____ a-a- e-i-e-u- a-a- e-i-e-u- u-d-. --------------------------------- avan evideyum aval evideyum undu.
Vi er her ഞങ്ങൽ--വ--െ -ണ-ട-. ഞ___ ഇ__ ഉ___ ഞ-്-ൽ ഇ-ി-െ ഉ-്-്- ------------------ ഞങ്ങൽ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 0
n-a--al e--d---n--. n______ e____ u____ n-a-g-l e-i-e u-d-. ------------------- njangal evide undu.
De er her. ന- ഇവ-ടെ-ാ--. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
n-e-e-----a-n-. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Dei er her alle saman. അ-ര-ല-ല---ഇവിടെ------. അ____ ഇ______ അ-ര-ല-ല-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------- അവരെല്ലാം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
a-a--l--m --i-e-----. a________ e__________ a-a-e-l-m e-i-e-u-d-. --------------------- avarellam evideyundu.

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!