Ordliste

nn Personar   »   hi व्यक्ति

1 [ein]

Personar

Personar

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

vyakti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hindi Spel Meir
eg मैं मैं म-ं --- मैं 0
main m___ m-i- ---- main
eg og du म----- --म मैं औ_ तु_ म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
ma-n au---um m___ a__ t__ m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
vi to हम द--ों ह_ दो_ ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
h-- ----n h__ d____ h-m d-n-n --------- ham donon
han व- व_ व- -- वह 0
vah v__ v-h --- vah
han og ho व- और-वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
v-- aur v-h v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
dei to वे -ो-ों वे दो_ व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
v--donon v_ d____ v- d-n-n -------- ve donon
mannen पु-ुष पु__ प-र-ष ----- पुरुष 0
p-r--h p_____ p-r-s- ------ purush
kvinna स--्री स्__ स-त-र- ------ स्त्री 0
s-r-e s____ s-r-e ----- stree
barnet ब--चा ब__ ब-्-ा ----- बच्चा 0
ba-hcha b______ b-c-c-a ------- bachcha
ein familie परि-ार प___ प-ि-ा- ------ परिवार 0
pariv-ar p_______ p-r-v-a- -------- parivaar
familien min म-रा प----र मे_ प___ म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
me-a pa-i--ar m___ p_______ m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
Familien min er her. मे-- परिव-- -----है मे_ प___ य_ है म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
mer- p-r-va-r y---a- hai m___ p_______ y_____ h__ m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
Eg er her. मै----ाँ--ूँ मैं य_ हूँ म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
ma-- y--aan --on m___ y_____ h___ m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
Du er her. तुम-य-ा--हो तु_ य_ हो त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
t-m-ya-a-- ho t__ y_____ h_ t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
Han er her, og ho er her. व--यहाँ--ै-और-वह-य--ँ -ै व_ य_ है औ_ व_ य_ है व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
va--ya-aan-hai au----h-y-h-a--hai v__ y_____ h__ a__ v__ y_____ h__ v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
Vi er her ह-------ह-ं ह_ य_ हैं ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
h-----h-an -ain h__ y_____ h___ h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
De er her. त------य-ाँ -ो तु_ स_ य_ हो त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
tu- --b ------ ho t__ s__ y_____ h_ t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
Dei er her alle saman. व--सब-य----ह-ं वे स_ य_ हैं व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
ve sa---a--a- -ain v_ s__ y_____ h___ v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!