Ordliste

nn Stille spørsmål 2   »   hi प्रश्न पूछें २

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Stille spørsmål 2

६३ [तिरसठ]

63 [tirasath]

प्रश्न पूछें २

prashn poochhen 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hindi Spel Meir
Eg har ein hobby. म-रा-ए----क है मे_ ए_ शौ_ है म-र- ए- श-क ह- -------------- मेरा एक शौक है 0
prash- -oo-hhen-2 p_____ p_______ 2 p-a-h- p-o-h-e- 2 ----------------- prashn poochhen 2
Eg spelar tennis. म-- टे-ि--खे-त-----े--ी-ह-ँ मैं टे__ खे__ / खे__ हूँ म-ं ट-न-स ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ --------------------------- मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ 0
p---h- -oo--h-n-2 p_____ p_______ 2 p-a-h- p-o-h-e- 2 ----------------- prashn poochhen 2
Kvar er det ein tennisbane? ट-न-स क- मैद---क--- -ै? टे__ का मै__ क_ है_ ट-न-स क- म-द-न क-ा- ह-? ----------------------- टेनिस का मैदान कहाँ है? 0
me---e---hauk-hai m___ e_ s____ h__ m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Har du ein hobby? क-य----म्ह-रा -ोई श-----? क्_ तु___ को_ शौ_ है_ क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? ------------------------- क्या तुम्हारा कोई शौक है? 0
m-ra-ek---a-k --i m___ e_ s____ h__ m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Eg spelar fotball. म-ं -----ल--े--ा ------ी ह-ँ मैं फु___ खे__ / खे__ हूँ म-ं फ-ट-ॉ- ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ ---------------------------- मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ 0
m--a -------k --i m___ e_ s____ h__ m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Kvar er det ein fotballbane? फ-टब-ल--ा -ै-ा- कह-- है? फु___ का मै__ क_ है_ फ-ट-ॉ- क- म-द-न क-ा- ह-? ------------------------ फुटबॉल का मैदान कहाँ है? 0
m----ten----he---a /---el-t-- hoon m___ t____ k______ / k_______ h___ m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Armen min verker. म-र--ब--ह ---द कर -ह--है मे_ बां_ द__ क_ र_ है म-र- ब-ं- द-्- क- र-ी ह- ------------------------ मेरी बांह दर्द कर रही है 0
main-t--i- ---l-ta / k--la----h-on m___ t____ k______ / k_______ h___ m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Foten og handa mi verker òg. मे-- प-ँव और ह---भी द--- -र--हे --ं मे_ पाँ_ औ_ हा_ भी द__ क_ र_ हैं म-र- प-ँ- औ- ह-थ भ- द-्- क- र-े ह-ं ----------------------------------- मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं 0
m-in -en---kh--at--- k---a--e --on m___ t____ k______ / k_______ h___ m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Kvar er det ein dokter? ड--्ट--कह----ैं? डॉ___ क_ हैं_ ड-क-ट- क-ा- ह-ं- ---------------- डॉक्टर कहाँ हैं? 0
te--- -a-m--d--- k-h-a--h-i? t____ k_ m______ k_____ h___ t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
Eg har ein bil. म--े -ास-ए--ग-ड़- है मे_ पा_ ए_ गा_ है म-र- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- मेरे पास एक गाड़ी है 0
tenis-k- -ai-aan--a-aan----? t____ k_ m______ k_____ h___ t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
Eg har ein motorsykkel òg. म--- पा--ए- -----साइ----भ- -ै मे_ पा_ ए_ मो__ सा___ भी है म-र- प-स ए- म-ट- स-इ-ि- भ- ह- ----------------------------- मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है 0
t--i--ka--ai--a- -a--an h--? t____ k_ m______ k_____ h___ t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
Kvar er det parkeringsplass? गा---ख-ी --ने--ी-जग--क-ा- -ै? गा_ ख_ क__ की ज__ क_ है_ ग-ड़- ख-ी क-न- क- ज-ह क-ा- ह-? ----------------------------- गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? 0
k---tu--aar- ---e---a-- hai? k__ t_______ k___ s____ h___ k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Eg har ein genser. म----प----क-स-व-----ै मे_ पा_ ए_ स्___ है म-र- प-स ए- स-व-ट- ह- --------------------- मेरे पास एक स्वेटर है 0
k-a tu-h---a -------au---ai? k__ t_______ k___ s____ h___ k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. मेर--प---एक -ाके-----जीन-स भ--ह-ं मे_ पा_ ए_ जा__ औ_ जी__ भी हैं म-र- प-स ए- ज-क-ट औ- ज-न-स भ- ह-ं --------------------------------- मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं 0
k-a-tumh-ara--oee shau- h--? k__ t_______ k___ s____ h___ k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Kvar er vaskemaskina? कप---ध--े क--म-ीन --ा- ह-? क__ धो_ की म__ क_ है_ क-ड़- ध-न- क- म-ी- क-ा- ह-? -------------------------- कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? 0
mai----uta--l--hel----/---el---e ---n m___ p_______ k______ / k_______ h___ m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Eg har ein tallerk. म-र---ा--ए- ---ेट -ै मे_ पा_ ए_ प्__ है म-र- प-स ए- प-ल-ट ह- -------------------- मेरे पास एक प्लेट है 0
ma-n-ph-t-b---khe---- ----e---ee hoon m___ p_______ k______ / k_______ h___ m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. मे-े --स-एक -ुर-, क--टा और--म्-च--ै मे_ पा_ ए_ छु__ काँ_ औ_ च___ है म-र- प-स ए- छ-र-, क-ँ-ा औ- च-्-च ह- ----------------------------------- मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है 0
m-in-ph-ta-o---hela---- ----a-------n m___ p_______ k______ / k_______ h___ m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Kvar er salt og pepar? नम------ा-- म-----क-ा---ै? न__ औ_ का_ मि__ क_ है_ न-क औ- क-ल- म-र-च क-ा- ह-? -------------------------- नमक और काली मिर्च कहाँ है? 0
p----bo- ka-m---a-----haan---i? p_______ k_ m______ k_____ h___ p-u-a-o- k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ------------------------------- phutabol ka maidaan kahaan hai?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...