Јас не го разбирам зборот. |
من---ن -ل-- ر- ن---هم--
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--n--n -a-am-h--- ne---fah---.--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Јас не го разбирам зборот.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Јас не ја разбирам реченицата. |
-ن-ا---جم-ه را-ن-ی-فه-م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-n-in ---leh ----e-i-f-hm----
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Јас не ја разбирам реченицата.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Јас не го разбирам значењето. |
من مع-ی-آن-را-----ه-م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
-an-m--i --n ---nemi-fahma--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Јас не го разбирам значењето.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
наставник / учител |
-علم
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m-ale--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
наставник / учител
معلم
moalem
|
Го разбирате ли наставникот? |
-رف-م-لم را--ی-ف----؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-------em-r- ---f-hmi---
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Го разбирате ли наставникот?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Да, јас го разбирам добро. |
-ل---م- ح-ف-ا- (مر-- را -و- م-ف----
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba--h----n-ha---o---mo-d) r- -h--b ---f-h-a-.
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Да, јас го разбирам добро.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
наставничка / учителка |
خا----عل-
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
--aa-om---al--
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
наставничка / учителка
خانم معلم
khaanom moalem
|
Ја разбирате ли наставничката? |
--ف ---- معل---ا--ی--ه-ی-؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h-rf-k--a--- -oa-e- ---m---a-mi-?
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Ја разбирате ли наставничката?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Да, јас ја разбирам добро. |
-له، حرف ----زن) ر-------م--
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
---eh- ha-- oo -z--)--a ---f--m-----
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Да, јас ја разбирам добро.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
луѓе |
م--م
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-a--om
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
Ги разбирате ли луѓето? |
----ای-مر-- ---م--هم--؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
har---a-e -a--o- -a-m---a---d?--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Ги разбирате ли луѓето?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
-ه، ح-فها--آن-ا--- --اد-خوب نم-فه-م.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
n--- h----a-ye --n-a---- zi-a--k------------h-a----
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
пријателка |
-وست-د-ت-
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
-oo-t d----a-
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
пријателка
دوست دختر
doost dokhtar
|
Имате ли пријателка? |
د--- -خ-- -----؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
--o-- d-k---- -------
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Имате ли пријателка?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
Да, имам. |
-له،----م.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
---e-, -a---m.-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Да, имам.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
ќерка |
-خ-ر (ف--ند)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d-k-tar----r-a-d--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
ќерка
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
Имате ли ќерка? |
شما د--ر -ا-ید-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
shom-- -o-h-ar da--id--
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Имате ли ќерка?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
Не, јас немам ќерка. |
نه- ند-ر-.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-e-- nad--ram-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Не, јас немам ќерка.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|