그가 저를 사랑하는지 모르겠어요.
ን- -ምዘፍ-ረኒ-ኣ-ፈል-ን-የ።
ን_ ከ______ ኣ________
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
“-emi”-z--e-o-i n--u-- ḥ-----ti
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
그가 저를 사랑하는지 모르겠어요.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
그가 돌아올지 모르겠어요.
ን--ከ--ም-ስ--ፈ---‘-።
ን_ ከ_____ ይ_______
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
“--mi- -ele-om- -----i-h-asa-i-i
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
그가 돌아올지 모르겠어요.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
그가 저에게 전화할지 모르겠어요.
ን --ም--ው-ለ--ይ--ጥን‘የ።
ን ሱ________ ይ_______
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni---ke--zef-k-i--n- -yifel-t-in-‘--።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
그가 저에게 전화할지 모르겠어요.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요?
ከም ዘፍቅረ- ?
ከ_ ዘ____ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
nis--kem---fi-’-------y----it’i-i---።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요?
ከም ዘፍቅረኒ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 안 돌아올까요?
ከ- --ለ--?
ከ_ ዝ___ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
n--u ke---e-ik----nī-ayi-e---’i--‘-e።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 안 돌아올까요?
ከም ዝምለስ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요?
ከም -ድውለ-ይ ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
ni---kem--i-i---- --f--i-’i-----።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요?
ከም ዝድውለለይ ?
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
그가 저를 생각하는지 궁금해요.
ይሓስበኒ -ዩ-ዝብ- -- ኣሎኒ-።
ይ____ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ__ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
nis- -e-i-imil-----i--l-t-in-‘ye።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
그가 저를 생각하는지 궁금해요.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요.
ካ-- --- ድ- ዝ-ል-ሕ--ኣሎኒ።
ካ__ ኣ__ ድ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
n-su--emiz--i--si -ife-----n-‘-e።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
그가 거짓말을 하는지 궁금해요.
ይሕሱ--ዩ-ዝ----ቶ-ኣ-ኒ።
ይ__ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
n---ukemi-idi-il--ey- -ife--t---i-y-።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
그가 거짓말을 하는지 궁금해요.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저를 생각할까요?
ከም--ሓ----?
ከ_ ዝ____ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
ni suk-m--i-i-il--ey---i-eli--i--‘y-።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 저를 생각할까요?
ከም ዝሓስበኒ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요?
ካልእ ከም ዘ---?
ካ__ ከ_ ዘ__ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
n- --k-mizi-i-il-l--- ----l-t’-n---e።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
어쩌면 그가 사실을 말하는 걸까요?
እ---ቂ--ም ዝዛረብ-?
እ_ ሓ_ ከ_ ዝ___ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
k--i-z-f-k’i--nī ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
어쩌면 그가 사실을 말하는 걸까요?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
kemi zefik’irenī ?
그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요.
ናይብሓ----ዝፈትወ- እ--ጠ- ኣ--።
ና____ ከ______ እ____ ኣ___
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k-mi-z-fik-i---ī ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요.
እ--ፈለይ ዲ- ኢለ እ-ራ-ር ---።
እ_____ ዲ_ ኢ_ እ____ ኣ___
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
ke-i --fi-’--enī ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
그가 저와 결혼할 것 같지 않아요.
ከምዝምርዓ----ጣራጠር-ኣ-ኹ።
ከ_______ እ____ ኣ___
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k-----i---e-i ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
그가 저와 결혼할 것 같지 않아요.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zimilesi ?
그가 저를 정말 좋아해요?
ና-ብ----ም ዝ-ትወ- ?
ና____ ከ_ ዝ____ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
k-m- --mil----?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
그가 저를 정말 좋아해요?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
kemi zimilesi ?
그가 저에게 편지를 쓸까요?
ከ- ዝጽሕፈ-- ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
ke-i---mil--i-?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
그가 저에게 편지를 쓸까요?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zimilesi ?
그가 저와 결혼할까요?
ከ- -ምርዓወኒ ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
ke-i zi-i-i-e-e-i ?
k___ z___________ ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
그가 저와 결혼할까요?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zidiwileleyi ?