Тілашар

kk Сандар   »   be Лічбы

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Я--ічу: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lіc--y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Бір, екі, үш ад-ін,--ва---ры а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
L---by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Мен үшке дейін санаймын. Я --чу -- тро-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya -і--u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Мен әрі қарай санаймын: Я-ліч--да--й: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya -----: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
төрт, бес, алты, чат---, пя-----эс-ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Y- -----: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
жеті, сегіз, тоғыз с-м,-во---- д-е--ць с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
a-zіn--d-a, try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Мен санаймын. Я --чу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
adzіn, ---- --y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Сен санайсың. Ты--і-ы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
a----,-d-a,---y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Ол санайды. Ён --ч--ь. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Y-----hu da-tr---. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Бір. Бірінші. А---н- П---ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Y-----hu -a---o--. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Екі. Екінші. Два---ругі. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya-l-chu -- tro--. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Үш. Үшінші. Т--- -----. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Y- lі-h--d-l-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Төрт. Төртінші. Ч-ты-ы. --цвё-ты. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y- --chu--a-e-: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Бес. Бесінші. П-ц-.--я-ы. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Ya--і--- -al-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Алты. Алтыншы. Шэс--. Шос--. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
ch-tyr-- pya-s’,------s-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Жеті. Жетінші. С-м--Сё-ы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c-a---y, -yats’, ----t--, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Сегіз. Сегізінші. Во-ем- -осьм-. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
chat-ry-----t-’,---e--s-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Тоғыз. Тоғызыншы. Дз-вяц-. ---вя-ы. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
s--, -o-e-,----vy---’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?