Я х-ц------/-х-ц-ла-б--закус-у.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы закуску. 0 U-r-s-a---e 3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я--аце--б- /-ха-ела----са-ату.
Я х____ б_ / х_____ б_ с______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-л-т-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы салату. 0 U -estara-e-3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я --цеў ---/-х----- -- м----а--е з ---шк--і.
Я х____ б_ / х_____ б_ м________ з в________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Y------s-u -y-/ -h-tsela--- ----s--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u-------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zakusku.
Мы х-ц-л--б-п---е--ц-.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-с-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паснедаць. 0 Ya --a-se---y / -hat--l---y-------.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
Мы ха-е-і---п-абе-а--.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-а-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паабедаць. 0 Ya kh--seu--y-/---at-e-a ---sal-t-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
М--х----і б пав-чэ--ц-.
М_ х_____ б п__________
М- х-ц-л- б п-в-ч-р-ц-.
-----------------------
Мы хацелі б павячэраць. 0 Y---h-ts-u by - k-a----a by-s-p.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s___Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
Ш-- Вы ----лі ---а--н---н-к?
Ш__ В_ х_____ б н_ с________
Ш-о В- х-ц-л- б н- с-я-а-а-?
----------------------------
Што Вы хацелі б на сняданак? 0 Ya-k---s-u ---/-----sela-b- su-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s___Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
Б-ла-к--з-пав-длам і-мёд-м?
Б______ з п_______ і м_____
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 Y---ha-se---y-/-kh--s-la-by -u-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s___Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
То--ы-з -аўба------сы---?
Т____ з к_______ і с_____
Т-с-ы з к-ў-а-о- і с-р-м-
-------------------------
Тосты з каўбасой і сырам? 0 Ya k-a-s-- b- --khats-la-b- d-se-t.Y_ k______ b_ / k_______ b_ d______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- d-s-r-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by desert.
Калі----ка,-п-д-йце-яшч----------е-цу.
К___ л_____ п______ я___ с___ і п_____
К-л- л-с-а- п-д-й-е я-ч- с-л- і п-р-у-
--------------------------------------
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. 0 Ya-k--t-e---y / -hats-l- -----r------e --v-arsh-am-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ m_________ z v__________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Тұз бен бұрыш та керек.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс.
Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс.
Біздің
қалай
айтқандығымыз,
не
айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ.
Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады.
Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады.
Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз.
Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек.
Бұл дене тіліне де қатысты.
Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек.
Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды.
Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды.
Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады.
Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді.
Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек.
Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын.
Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді.
Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек.
Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді.
Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ.
Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді.
Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу.
Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет.
Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор.
Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады.
Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі.
Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн.
Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз!
Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...