Тілашар

kk Сандар   »   pl Liczebniki

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [siedem]

Liczebniki

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Liczę: L_____ L-c-ę- ------ Liczę: 0
Бір, екі, үш je-en--d--,--r-y j_____ d___ t___ j-d-n- d-a- t-z- ---------------- jeden, dwa, trzy 0
Мен үшке дейін санаймын. Licz- d--t-ze-h. L____ d_ t______ L-c-ę d- t-z-c-. ---------------- Liczę do trzech. 0
Мен әрі қарай санаймын: Li--- da--j: L____ d_____ L-c-ę d-l-j- ------------ Liczę dalej: 0
төрт, бес, алты, cz-e--, ---ć, sze--, c______ p____ s_____ c-t-r-, p-ę-, s-e-ć- -------------------- cztery, pięć, sześć, 0
жеті, сегіз, тоғыз sie--m, os-em, -z-e-ięć s______ o_____ d_______ s-e-e-, o-i-m- d-i-w-ę- ----------------------- siedem, osiem, dziewięć 0
Мен санаймын. J- --c--. J_ l_____ J- l-c-ę- --------- Ja liczę. 0
Сен санайсың. T--l-c----. T_ l_______ T- l-c-y-z- ----------- Ty liczysz. 0
Ол санайды. O----c-y. O_ l_____ O- l-c-y- --------- On liczy. 0
Бір. Бірінші. J-d-n-----rws-y. J_____ P________ J-d-n- P-e-w-z-. ---------------- Jeden. Pierwszy. 0
Екі. Екінші. D-a.---ug-. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dwa. Drugi. 0
Үш. Үшінші. Trz-.---z--i. T____ T______ T-z-. T-z-c-. ------------- Trzy. Trzeci. 0
Төрт. Төртінші. Cz---y. -zwarty. C______ C_______ C-t-r-. C-w-r-y- ---------------- Cztery. Czwarty. 0
Бес. Бесінші. P---. Pią--. P____ P_____ P-ę-. P-ą-y- ------------ Pięć. Piąty. 0
Алты. Алтыншы. Sz--ć--Szó-t-. S_____ S______ S-e-ć- S-ó-t-. -------------- Sześć. Szósty. 0
Жеті. Жетінші. Sie-em.--i----. S______ S______ S-e-e-. S-ó-m-. --------------- Siedem. Siódmy. 0
Сегіз. Сегізінші. Os-em.-Ósm-. O_____ Ó____ O-i-m- Ó-m-. ------------ Osiem. Ósmy. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. Dzi---ęć. -z-ewiąt-. D________ D_________ D-i-w-ę-. D-i-w-ą-y- -------------------- Dziewięć. Dziewiąty. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?