Тілашар

kk Сандар   »   ro Numere

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [şapte]

Numere

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Eu-nu--r: E_ n_____ E- n-m-r- --------- Eu număr: 0
Бір, екі, үш u--, --i,-tr-i u___ d___ t___ u-u- d-i- t-e- -------------- unu, doi, trei 0
Мен үшке дейін санаймын. E--n---r -ână--- ----. E_ n____ p___ l_ t____ E- n-m-r p-n- l- t-e-. ---------------------- Eu număr până la trei. 0
Мен әрі қарай санаймын: E--n---r-m-i-de----e: E_ n____ m__ d_______ E- n-m-r m-i d-p-r-e- --------------------- Eu număr mai departe: 0
төрт, бес, алты, p-tru,---nc-,--ase, p_____ c_____ ş____ p-t-u- c-n-i- ş-s-, ------------------- patru, cinci, şase, 0
жеті, сегіз, тоғыз ş------o----no-ă ş_____ o___ n___ ş-p-e- o-t- n-u- ---------------- şapte, opt, nouă 0
Мен санаймын. Eu nu-ă-. E_ n_____ E- n-m-r- --------- Eu număr. 0
Сен санайсың. T- n-----. T_ n______ T- n-m-r-. ---------- Tu numeri. 0
Ол санайды. E- numără. E_ n______ E- n-m-r-. ---------- El numără. 0
Бір. Бірінші. Un-- ---m--. U___ P______ U-u- P-i-u-. ------------ Unu. Primul. 0
Екі. Екінші. D-i. -l --il--. D___ A_ d______ D-i- A- d-i-e-. --------------- Doi. Al doilea. 0
Үш. Үшінші. T---.-A- t-e----. T____ A_ t_______ T-e-. A- t-e-l-a- ----------------- Trei. Al treilea. 0
Төрт. Төртінші. P-tru. A--P---ule-. P_____ A_ P________ P-t-u- A- P-t-u-e-. ------------------- Patru. Al Patrulea. 0
Бес. Бесінші. C---i.-A--ci----ea. C_____ A_ c________ C-n-i- A- c-n-i-e-. ------------------- Cinci. Al cincilea. 0
Алты. Алтыншы. Şa-e. -l--a---e-. Ş____ A_ ş_______ Ş-s-. A- ş-s-l-a- ----------------- Şase. Al şaselea. 0
Жеті. Жетінші. Ş-p--. -- -----l--. Ş_____ A_ ş________ Ş-p-e- A- ş-p-e-e-. ------------------- Şapte. Al şaptelea. 0
Сегіз. Сегізінші. O-t---- opt----. O___ A_ o_______ O-t- A- o-t-l-a- ---------------- Opt. Al optulea. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. N--ă- ----ou---a. N____ A_ n_______ N-u-. A- n-u-l-a- ----------------- Nouă. Al nouălea. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?